Salmos 35
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Av David.
1 Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 Tag upp din mindre [runda] sköld och din stora [rektangulära] stridssköld,
2 Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 dra svärd och spjut,
3 Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Låt dem som är ute efter mitt liv,
4 Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,
5 Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Låt deras väg [när de flyr] bli mörk och hal,
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Utan orsak har de dolt (gömt) en nät-grop (fallgrop täckt med ett nät) för mig,
7 Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 Låt katastrofen komma över honom [som förföljer mig] plötsligt (utan att han vet om det),
8 Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Men jag (hela min inre varelse) ska jubla (dansa, fröjda sig) i Herren (Jahveh),
9 Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 Alla mina ben ska säga:
10 Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 Laglösa (falska, våldsamma – hebr. chamas) vittnen träder fram,
11 Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 De lönar gott med ont [Saul erkände att han behandlat David så, se \+xt 1 Sam 24:17\+xt*],
12 Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 När de var sjuka,
13 Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 Jag agerade som om sorgen gällde min vän eller bror,
14 Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 Men när jag stapplade, gladde de sig och samlades,
15 Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 Som gudsfientliga gycklare vid fester,
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Herre (Adonai), hur länge ska det dröja innan du ser [och agerar]?
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig i den stora församlingen [templet],
18 Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 De ska inte glädja sig över mig, de som attackerar mig på falska grunder,
19 Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 De talar inte frid (vänligt, fred, andras välgång – hebr. shalom),
20 Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 De spärrar upp sina [fula] gap mot mig,
21 Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Du har sett allt [deras planer, allt hyckleri], Herre (Jahveh) – var inte tyst;
22 Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 Vakna, stå upp till mitt försvar,
23 Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 Döm mig enligt din rättfärdighet, Herre (Jahveh) min Gud (Elohim),
24 Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 Låt dem inte tänka (säga i sina hjärtan):
25 Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Låt alla dem som gläder sig över min olycka,
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Låt alla jubla (höja gälla triumferande jubelrop) och glädja sig,
27 Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 Då ska min tunga berätta om (förkunna; begrunda – hebr. hagah) din rättfärdighet
28 Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.