Salmos 35

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Av David.
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Tag upp din mindre [runda] sköld och din stora [rektangulära] stridssköld,
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 dra svärd och spjut,
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Låt dem som är ute efter mitt liv,
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,
5 Sejam como a moinha perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Låt deras väg [när de flyr] bli mörk och hal,
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Utan orsak har de dolt (gömt) en nät-grop (fallgrop täckt med ett nät) för mig,
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Låt katastrofen komma över honom [som förföljer mig] plötsligt (utan att han vet om det),
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
9 Men jag (hela min inre varelse) ska jubla (dansa, fröjda sig) i Herren (Jahveh),
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Alla mina ben ska säga:
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
11 Laglösa (falska, våldsamma – hebr. chamas) vittnen träder fram,
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 De lönar gott med ont [Saul erkände att han behandlat David så, se \+xt 1 Sam 24:17\+xt*],
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 När de var sjuka,
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, as minhas vestes eram o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Jag agerade som om sorgen gällde min vän eller bror,
14 Portava-me como se ele fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Men när jag stapplade, gladde de sig och samlades,
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 Som gudsfientliga gycklare vid fester,
16 Com hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Herre (Adonai), hur länge ska det dröja innan du ser [och agerar]?
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.
18 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig i den stora församlingen [templet],
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 De ska inte glädja sig över mig, de som attackerar mig på falska grunder,
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 De talar inte frid (vänligt, fred, andras välgång – hebr. shalom),
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
21 De spärrar upp sina [fula] gap mot mig,
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Du har sett allt [deras planer, allt hyckleri], Herre (Jahveh) – var inte tyst;
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales; Senhor, não te alongues de mim:
23 Vakna, stå upp till mitt försvar,
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Döm mig enligt din rättfärdighet, Herre (Jahveh) min Gud (Elohim),
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Låt dem inte tänka (säga i sina hjärtan):
25 Não digam em seus corações: Ah! alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Låt alla dem som gläder sig över min olycka,
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Låt alla jubla (höja gälla triumferande jubelrop) och glädja sig,
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 Då ska min tunga berätta om (förkunna; begrunda – hebr. hagah) din rättfärdighet
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.