Salmos 35
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Av David.
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Tag upp din mindre [runda] sköld och din stora [rektangulära] stridssköld,
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 dra svärd och spjut,
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Låt dem som är ute efter mitt liv,
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Låt deras väg [när de flyr] bli mörk och hal,
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Utan orsak har de dolt (gömt) en nät-grop (fallgrop täckt med ett nät) för mig,
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Låt katastrofen komma över honom [som förföljer mig] plötsligt (utan att han vet om det),
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Men jag (hela min inre varelse) ska jubla (dansa, fröjda sig) i Herren (Jahveh),
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Alla mina ben ska säga:
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Laglösa (falska, våldsamma – hebr. chamas) vittnen träder fram,
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 De lönar gott med ont [Saul erkände att han behandlat David så, se \+xt 1 Sam 24:17\+xt*],
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 När de var sjuka,
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 Jag agerade som om sorgen gällde min vän eller bror,
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Men när jag stapplade, gladde de sig och samlades,
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Som gudsfientliga gycklare vid fester,
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Herre (Adonai), hur länge ska det dröja innan du ser [och agerar]?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig i den stora församlingen [templet],
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 De ska inte glädja sig över mig, de som attackerar mig på falska grunder,
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 De talar inte frid (vänligt, fred, andras välgång – hebr. shalom),
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 De spärrar upp sina [fula] gap mot mig,
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Du har sett allt [deras planer, allt hyckleri], Herre (Jahveh) – var inte tyst;
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Vakna, stå upp till mitt försvar,
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Döm mig enligt din rättfärdighet, Herre (Jahveh) min Gud (Elohim),
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Låt dem inte tänka (säga i sina hjärtan):
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Låt alla dem som gläder sig över min olycka,
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Låt alla jubla (höja gälla triumferande jubelrop) och glädja sig,
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 Då ska min tunga berätta om (förkunna; begrunda – hebr. hagah) din rättfärdighet
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.