Salmos 35

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Av David.
1 Ó Senhor , defende a minha causa contra os que me acusam; luta contra aqueles que me atacam.
2 Tag upp din mindre [runda] sköld och din stora [rektangulära] stridssköld,
2 Embraça o escudo e a couraça e ergue-te em meu auxílio.
3 dra svärd och spjut,
3 Empunha a lança e reprime o passo dos meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação.”
4 Låt dem som är ute efter mitt liv,
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,
5 Sejam como a palha que o vento leva, impelindo-os o anjo do
6 Låt deras väg [när de flyr] bli mörk och hal,
6 Que o caminho deles fique escuro e se torne escorregadio, e que o anjo do
7 Utan orsak har de dolt (gömt) en nät-grop (fallgrop täckt med ett nät) för mig,
7 Pois sem razão me armaram ciladas, sem motivo abriram uma cova para mim.
8 Låt katastrofen komma över honom [som förföljer mig] plötsligt (utan att han vet om det),
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos esperar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Men jag (hela min inre varelse) ska jubla (dansa, fröjda sig) i Herren (Jahveh),
9 Então a minha alma se alegrará no e se regozijará na sua salvação.
10 Alla mina ben ska säga:
10 Todos os meus ossos dirão: “ Pois livras o aflito daquele que é mais forte do que ele; livras o pobre e o necessitado daqueles que os exploram.”
11 Laglösa (falska, våldsamma – hebr. chamas) vittnen träder fram,
11 Falsas testemunhas se levantam e me interrogam sobre coisas que eu não sei.
12 De lönar gott med ont [Saul erkände att han behandlat David så, se \+xt 1 Sam 24:17\+xt*],
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 När de var sjuka,
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas roupas eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito.
14 Jag agerade som om sorgen gällde min vän eller bror,
14 Portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Men när jag stapplade, gladde de sig och samlades,
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; homens sem valor, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Som gudsfientliga gycklare vid fester,
16 como hipócritas zombadores numa festa, rangiam os dentes contra mim.
17 Herre (Adonai), hur länge ska det dröja innan du ser [och agerar]?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me da violência deles; salva dos leões a minha preciosa vida.
18 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig i den stora församlingen [templet],
18 Renderei graças na grande congregação, te louvarei no meio da multidão poderosa.
19 De ska inte glädja sig över mig, de som attackerar mig på falska grunder,
19 Não se alegrem de mim os que, sem razão, são meus inimigos; não pisquem os olhos os que sem motivo me odeiam.
20 De talar inte frid (vänligt, fred, andras välgång – hebr. shalom),
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 De spärrar upp sina [fula] gap mot mig,
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: “Pegamos! Pegamos! Vimos tudo com os nossos próprios olhos!”
22 Du har sett allt [deras planer, allt hyckleri], Herre (Jahveh) – var inte tyst;
22 Tu, Senhor , tens visto isso; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Vakna, stå upp till mitt försvar,
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça! Defende a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Döm mig enligt din rättfärdighet, Herre (Jahveh) min Gud (Elohim),
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se alegrem à minha custa.
25 Låt dem inte tänka (säga i sina hjärtan):
25 Não digam eles lá no seu íntimo: “Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo!” Não digam: “Acabamos com ele!”
26 Låt alla dem som gläder sig över min olycka,
26 Envergonhem-se e, juntos, sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal! Cubram-se de vergonha e humilhação os que se engrandecem contra mim!
27 Låt alla jubla (höja gälla triumferande jubelrop) och glädja sig,
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão! Que eles digam sempre: “Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!”
28 Då ska min tunga berätta om (förkunna; begrunda – hebr. hagah) din rättfärdighet
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.