Salmos 35
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 Av David.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Tag upp din mindre [runda] sköld och din stora [rektangulära] stridssköld,
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 dra svärd och spjut,
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Låt dem som är ute efter mitt liv,
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Låt deras väg [när de flyr] bli mörk och hal,
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Utan orsak har de dolt (gömt) en nät-grop (fallgrop täckt med ett nät) för mig,
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Låt katastrofen komma över honom [som förföljer mig] plötsligt (utan att han vet om det),
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Men jag (hela min inre varelse) ska jubla (dansa, fröjda sig) i Herren (Jahveh),
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Alla mina ben ska säga:
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Laglösa (falska, våldsamma – hebr. chamas) vittnen träder fram,
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 De lönar gott med ont [Saul erkände att han behandlat David så, se \+xt 1 Sam 24:17\+xt*],
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 När de var sjuka,
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 Jag agerade som om sorgen gällde min vän eller bror,
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Men när jag stapplade, gladde de sig och samlades,
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Som gudsfientliga gycklare vid fester,
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Herre (Adonai), hur länge ska det dröja innan du ser [och agerar]?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig i den stora församlingen [templet],
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 De ska inte glädja sig över mig, de som attackerar mig på falska grunder,
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 De talar inte frid (vänligt, fred, andras välgång – hebr. shalom),
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 De spärrar upp sina [fula] gap mot mig,
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Du har sett allt [deras planer, allt hyckleri], Herre (Jahveh) – var inte tyst;
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Vakna, stå upp till mitt försvar,
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Döm mig enligt din rättfärdighet, Herre (Jahveh) min Gud (Elohim),
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Låt dem inte tänka (säga i sina hjärtan):
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Låt alla dem som gläder sig över min olycka,
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Låt alla jubla (höja gälla triumferande jubelrop) och glädja sig,
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Då ska min tunga berätta om (förkunna; begrunda – hebr. hagah) din rättfärdighet
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.