Salmos 35
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Av David.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Tag upp din mindre [runda] sköld och din stora [rektangulära] stridssköld,
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 dra svärd och spjut,
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Låt dem som är ute efter mitt liv,
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 Låt deras väg [när de flyr] bli mörk och hal,
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Utan orsak har de dolt (gömt) en nät-grop (fallgrop täckt med ett nät) för mig,
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Låt katastrofen komma över honom [som förföljer mig] plötsligt (utan att han vet om det),
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Men jag (hela min inre varelse) ska jubla (dansa, fröjda sig) i Herren (Jahveh),
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Alla mina ben ska säga:
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Laglösa (falska, våldsamma – hebr. chamas) vittnen träder fram,
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 De lönar gott med ont [Saul erkände att han behandlat David så, se \+xt 1 Sam 24:17\+xt*],
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 När de var sjuka,
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 Jag agerade som om sorgen gällde min vän eller bror,
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Men när jag stapplade, gladde de sig och samlades,
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Som gudsfientliga gycklare vid fester,
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Herre (Adonai), hur länge ska det dröja innan du ser [och agerar]?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig i den stora församlingen [templet],
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 De ska inte glädja sig över mig, de som attackerar mig på falska grunder,
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 De talar inte frid (vänligt, fred, andras välgång – hebr. shalom),
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 De spärrar upp sina [fula] gap mot mig,
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Du har sett allt [deras planer, allt hyckleri], Herre (Jahveh) – var inte tyst;
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Vakna, stå upp till mitt försvar,
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Döm mig enligt din rättfärdighet, Herre (Jahveh) min Gud (Elohim),
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 Låt dem inte tänka (säga i sina hjärtan):
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Låt alla dem som gläder sig över min olycka,
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Låt alla jubla (höja gälla triumferande jubelrop) och glädja sig,
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 Då ska min tunga berätta om (förkunna; begrunda – hebr. hagah) din rättfärdighet
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.