Salmos 18
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Han [David] sa [inleder denna frihetssång med följande ord, se vers 1]:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Herre (Jahveh),
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Jag ropade till (höjde min röst i bön, kallade på) Herren (Jahveh)
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Dödens rep slöt sig om mig,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Sheols (underjordens) rep virade (snodde) sig runt mig,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) [när jag var trängd] ropade jag till (höjde jag min röst; kallade jag på) Herren (Jahveh),
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Han besteg en kerub och flög,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom vek molnen undan,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Herren (Jahveh) dundrade i [\+xt 2 Sam 22:14\+xt* har ”från”] himlarna,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Han räddade (ryckte bort) mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder),
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Herren (Jahveh) lönade mig (behandlade mig väl; lät mig få växa och mogna, gottgjorde mig) efter min rättfärdighet
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 För jag har följt (vaktat på) Herrens (Jahvehs) vägar [skyddat och lytt hans bud]
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 för alla hans domar har jag haft för ögonen,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, fläckfri, intakt, fullkomlig, levt med integritet) inför honom,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Därför har Herren (Jahveh) återgäldat mig (återvänt till mig, fört mig tillbaka) efter min rättfärdighet,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle)
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och där orenheterna avlägsnats),
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 För du befriar ett ödmjukt (förtryckt) folk,
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 För du tänder min lampa [ger mig liv], Herre (Jahveh)
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 [Nu kommer fem verser som beskriver Herren:]
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 För vem är Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] förutom Herren (Jahveh),
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Gud (El) är den som utrustade (gav, iklädde) mig med kraft (styrka, mod, inflytande, rikedom),
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Jag krossade dem, så de inte kunde resa sig,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 De skrek (ropade efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som stoft [damm] för vinden,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Du räddade mig från folkets strider [troligtvis en angripande armé],
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 så fort de hörde [ryktet om vad Gud gör], lydde de mig.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 främlingar tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Herren (Jahveh) lever!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 Stora segrar ger Herren (Jahveh) åt sin konung,
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.