Salmos 18

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Han [David] sa [inleder denna frihetssång med följande ord, se vers 1]:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Herre (Jahveh),
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Jag ropade till (höjde min röst i bön, kallade på) Herren (Jahveh)
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Dödens rep slöt sig om mig,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Sheols (underjordens) rep virade (snodde) sig runt mig,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) [när jag var trängd] ropade jag till (höjde jag min röst; kallade jag på) Herren (Jahveh),
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Han besteg en kerub och flög,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom vek molnen undan,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Herren (Jahveh) dundrade i [\+xt 2 Sam 22:14\+xt* har ”från”] himlarna,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han räddade (ryckte bort) mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder),
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren (Jahveh) lönade mig (behandlade mig väl; lät mig få växa och mogna, gottgjorde mig) efter min rättfärdighet
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 För jag har följt (vaktat på) Herrens (Jahvehs) vägar [skyddat och lytt hans bud]
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 för alla hans domar har jag haft för ögonen,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, fläckfri, intakt, fullkomlig, levt med integritet) inför honom,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Därför har Herren (Jahveh) återgäldat mig (återvänt till mig, fört mig tillbaka) efter min rättfärdighet,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle)
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och där orenheterna avlägsnats),
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 För du befriar ett ödmjukt (förtryckt) folk,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 För du tänder min lampa [ger mig liv], Herre (Jahveh)
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 [Nu kommer fem verser som beskriver Herren:]
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 För vem är Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] förutom Herren (Jahveh),
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Gud (El) är den som utrustade (gav, iklädde) mig med kraft (styrka, mod, inflytande, rikedom),
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Jag krossade dem, så de inte kunde resa sig,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 De skrek (ropade efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som stoft [damm] för vinden,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Du räddade mig från folkets strider [troligtvis en angripande armé],
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 så fort de hörde [ryktet om vad Gud gör], lydde de mig.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 främlingar tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Herren (Jahveh) lever!
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Stora segrar ger Herren (Jahveh) åt sin konung,
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.