Salmos 18
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Han [David] sa [inleder denna frihetssång med följande ord, se vers 1]:
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Herre (Jahveh),
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Jag ropade till (höjde min röst i bön, kallade på) Herren (Jahveh)
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Dödens rep slöt sig om mig,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Sheols (underjordens) rep virade (snodde) sig runt mig,
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) [när jag var trängd] ropade jag till (höjde jag min röst; kallade jag på) Herren (Jahveh),
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Han besteg en kerub och flög,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom vek molnen undan,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Herren (Jahveh) dundrade i [\+xt 2 Sam 22:14\+xt* har ”från”] himlarna,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Han räddade (ryckte bort) mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder),
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Herren (Jahveh) lönade mig (behandlade mig väl; lät mig få växa och mogna, gottgjorde mig) efter min rättfärdighet
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 För jag har följt (vaktat på) Herrens (Jahvehs) vägar [skyddat och lytt hans bud]
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 för alla hans domar har jag haft för ögonen,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, fläckfri, intakt, fullkomlig, levt med integritet) inför honom,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Därför har Herren (Jahveh) återgäldat mig (återvänt till mig, fört mig tillbaka) efter min rättfärdighet,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle)
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och där orenheterna avlägsnats),
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 För du befriar ett ödmjukt (förtryckt) folk,
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 För du tänder min lampa [ger mig liv], Herre (Jahveh)
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 [Nu kommer fem verser som beskriver Herren:]
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 För vem är Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] förutom Herren (Jahveh),
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Gud (El) är den som utrustade (gav, iklädde) mig med kraft (styrka, mod, inflytande, rikedom),
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem,
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Jag krossade dem, så de inte kunde resa sig,
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 De skrek (ropade efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som stoft [damm] för vinden,
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du räddade mig från folkets strider [troligtvis en angripande armé],
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 så fort de hörde [ryktet om vad Gud gör], lydde de mig.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 främlingar tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Herren (Jahveh) lever!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Stora segrar ger Herren (Jahveh) åt sin konung,
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.