Salmos 18
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Han [David] sa [inleder denna frihetssång med följande ord, se vers 1]:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Herre (Jahveh),
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Jag ropade till (höjde min röst i bön, kallade på) Herren (Jahveh)
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Dödens rep slöt sig om mig,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Sheols (underjordens) rep virade (snodde) sig runt mig,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) [när jag var trängd] ropade jag till (höjde jag min röst; kallade jag på) Herren (Jahveh),
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Han besteg en kerub och flög,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom vek molnen undan,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Herren (Jahveh) dundrade i [\+xt 2 Sam 22:14\+xt* har ”från”] himlarna,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han räddade (ryckte bort) mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder),
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren (Jahveh) lönade mig (behandlade mig väl; lät mig få växa och mogna, gottgjorde mig) efter min rättfärdighet
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 För jag har följt (vaktat på) Herrens (Jahvehs) vägar [skyddat och lytt hans bud]
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 för alla hans domar har jag haft för ögonen,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, fläckfri, intakt, fullkomlig, levt med integritet) inför honom,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Därför har Herren (Jahveh) återgäldat mig (återvänt till mig, fört mig tillbaka) efter min rättfärdighet,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle)
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och där orenheterna avlägsnats),
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 För du befriar ett ödmjukt (förtryckt) folk,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 För du tänder min lampa [ger mig liv], Herre (Jahveh)
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 [Nu kommer fem verser som beskriver Herren:]
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 För vem är Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] förutom Herren (Jahveh),
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Gud (El) är den som utrustade (gav, iklädde) mig med kraft (styrka, mod, inflytande, rikedom),
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Jag krossade dem, så de inte kunde resa sig,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 De skrek (ropade efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som stoft [damm] för vinden,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Du räddade mig från folkets strider [troligtvis en angripande armé],
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 så fort de hörde [ryktet om vad Gud gör], lydde de mig.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 främlingar tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Herren (Jahveh) lever!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Stora segrar ger Herren (Jahveh) åt sin konung,
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.