Salmos 18

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Han [David] sa [inleder denna frihetssång med följande ord, se vers 1]:
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Herre (Jahveh),
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Jag ropade till (höjde min röst i bön, kallade på) Herren (Jahveh)
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Dödens rep slöt sig om mig,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Sheols (underjordens) rep virade (snodde) sig runt mig,
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) [när jag var trängd] ropade jag till (höjde jag min röst; kallade jag på) Herren (Jahveh),
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Han besteg en kerub och flög,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom vek molnen undan,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Herren (Jahveh) dundrade i [\+xt 2 Sam 22:14\+xt* har ”från”] himlarna,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han räddade (ryckte bort) mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder),
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren (Jahveh) lönade mig (behandlade mig väl; lät mig få växa och mogna, gottgjorde mig) efter min rättfärdighet
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 För jag har följt (vaktat på) Herrens (Jahvehs) vägar [skyddat och lytt hans bud]
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 för alla hans domar har jag haft för ögonen,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, fläckfri, intakt, fullkomlig, levt med integritet) inför honom,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Därför har Herren (Jahveh) återgäldat mig (återvänt till mig, fört mig tillbaka) efter min rättfärdighet,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle)
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och där orenheterna avlägsnats),
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 För du befriar ett ödmjukt (förtryckt) folk,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 För du tänder min lampa [ger mig liv], Herre (Jahveh)
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 [Nu kommer fem verser som beskriver Herren:]
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 För vem är Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] förutom Herren (Jahveh),
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Gud (El) är den som utrustade (gav, iklädde) mig med kraft (styrka, mod, inflytande, rikedom),
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Jag krossade dem, så de inte kunde resa sig,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 De skrek (ropade efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som stoft [damm] för vinden,
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Du räddade mig från folkets strider [troligtvis en angripande armé],
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 så fort de hörde [ryktet om vad Gud gör], lydde de mig.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 främlingar tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Herren (Jahveh) lever!
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
51 Stora segrar ger Herren (Jahveh) åt sin konung,
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.