Salmos 18

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Han [David] sa [inleder denna frihetssång med följande ord, se vers 1]:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Herre (Jahveh),
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Jag ropade till (höjde min röst i bön, kallade på) Herren (Jahveh)
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Dödens rep slöt sig om mig,
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Sheols (underjordens) rep virade (snodde) sig runt mig,
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) [när jag var trängd] ropade jag till (höjde jag min röst; kallade jag på) Herren (Jahveh),
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Han besteg en kerub och flög,
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom vek molnen undan,
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Herren (Jahveh) dundrade i [\+xt 2 Sam 22:14\+xt* har ”från”] himlarna,
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Han räddade (ryckte bort) mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder),
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Herren (Jahveh) lönade mig (behandlade mig väl; lät mig få växa och mogna, gottgjorde mig) efter min rättfärdighet
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 För jag har följt (vaktat på) Herrens (Jahvehs) vägar [skyddat och lytt hans bud]
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 för alla hans domar har jag haft för ögonen,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, fläckfri, intakt, fullkomlig, levt med integritet) inför honom,
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Därför har Herren (Jahveh) återgäldat mig (återvänt till mig, fört mig tillbaka) efter min rättfärdighet,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle)
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och där orenheterna avlägsnats),
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 För du befriar ett ödmjukt (förtryckt) folk,
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 För du tänder min lampa [ger mig liv], Herre (Jahveh)
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 [Nu kommer fem verser som beskriver Herren:]
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 För vem är Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] förutom Herren (Jahveh),
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Gud (El) är den som utrustade (gav, iklädde) mig med kraft (styrka, mod, inflytande, rikedom),
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem,
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Jag krossade dem, så de inte kunde resa sig,
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 De skrek (ropade efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som stoft [damm] för vinden,
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Du räddade mig från folkets strider [troligtvis en angripande armé],
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 så fort de hörde [ryktet om vad Gud gör], lydde de mig.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 främlingar tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Herren (Jahveh) lever!
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 Stora segrar ger Herren (Jahveh) åt sin konung,
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.