Salmos 18
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Han [David] sa [inleder denna frihetssång med följande ord, se vers 1]:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Herre (Jahveh),
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Jag ropade till (höjde min röst i bön, kallade på) Herren (Jahveh)
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Dödens rep slöt sig om mig,
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Sheols (underjordens) rep virade (snodde) sig runt mig,
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 I min nöd (ångest, förtvivlan) [när jag var trängd] ropade jag till (höjde jag min röst; kallade jag på) Herren (Jahveh),
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Då gungade jorden (upp och ner) och den skakade,
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Rök steg upp ur hans näsa,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Han böjde himlarna (krökte universum) och kom ner,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Han besteg en kerub och flög,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Han svepte (dolde) sig i mörker (den mörka stormen var som en slöja),
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Från strålglansen (det bländande skenet) framför honom vek molnen undan,
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Herren (Jahveh) dundrade i [\+xt 2 Sam 22:14\+xt* har ”från”] himlarna,
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem [fienderna],
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Havsdjupen exponerades (havets strömmar),
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Han sträckte sig ner från höjden [med sin hand], tog tag i mig,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Han räddade (ryckte bort) mig från min starke fiende [i Davids fall Saul, se \+xt 1 Sam 31:1-4\+xt*],
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 De konfronterade när jag var som svagast (när jag var som en belägrad stad),
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Han förde mig ut i frihet (en rymlig plats, stora vidder),
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Herren (Jahveh) lönade mig (behandlade mig väl; lät mig få växa och mogna, gottgjorde mig) efter min rättfärdighet
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 För jag har följt (vaktat på) Herrens (Jahvehs) vägar [skyddat och lytt hans bud]
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 för alla hans domar har jag haft för ögonen,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Jag har varit uppriktig (helhjärtad, fläckfri, intakt, fullkomlig, levt med integritet) inför honom,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Därför har Herren (Jahveh) återgäldat mig (återvänt till mig, fört mig tillbaka) efter min rättfärdighet,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Mot den trofaste (helige, barmhärtige, kärleksfulle)
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Mot den som renat sig (som en metall som hettats upp och där orenheterna avlägsnats),
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 För du befriar ett ödmjukt (förtryckt) folk,
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 För du tänder min lampa [ger mig liv], Herre (Jahveh)
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 För med (i) dig kan jag attackera (springa mot) en armé (en fiendes barrikad),
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 [Nu kommer fem verser som beskriver Herren:]
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 För vem är Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] förutom Herren (Jahveh),
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Gud (El) är den som utrustade (gav, iklädde) mig med kraft (styrka, mod, inflytande, rikedom),
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Som gjorde mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Som lärde mina händer att strida (tränade mig för krig),
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Du gav mig din frälsnings sköld,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Du har berett plats för mina steg (utvidgat området under mig),
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem,
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Jag krossade dem, så de inte kunde resa sig,
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Du utrustade (gav, klädde) mig med kraft (styrka, mod) för striden (kriget),
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Mina fiender drev du på flykten (du gav mig deras rygg och nacke),
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 De skrek (ropade efter hjälp), men det var ingen [av deras avgudar] som hjälpte,
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Jag krossade (malde) dem [så fullständigt så de blev] som stoft [damm] för vinden,
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Du räddade mig från folkets strider [troligtvis en angripande armé],
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 så fort de hörde [ryktet om vad Gud gör], lydde de mig.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 främlingar tappade modet (vissnade, skrumpnade ihop),
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Herren (Jahveh) lever!
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Gud (El) [den sanne Guden],
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 den som befriar mig från mina fiender,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig inför folken, Herre (Jahveh),
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 Stora segrar ger Herren (Jahveh) åt sin konung,
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.