Salmos 119
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de vars väg är fullkomlig (obefläckad, oklanderlig, obruten) [rak – dvs. som inte vinglar hit och dit mellan dikena],
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de som håller (vaktar, bevarar) hans vittnesbörd (stadgar – hebr. edot),
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 De som inte heller gör något orättfärdigt,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du har befallt dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O tänk om(ack, om ändå – hebr. achalaj) mina vägar var styrda (bestämda, fasta)
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Då ska jag inte skämmas
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Jag vill tacka(med öppna händer prisa, hylla och erkänna) dig med uppriktigt hjärta,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Jag ska hålla (skydda, följa, ge akt på)dina förordningar(hebr. chuqim),
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Hur ska en ung man bevara sin stig (välkända, upptrampade gångväg) ren?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Med hela mitt hjärta har jag frågat efter (sökt, tagit min tillflykt till, närmat mig) dig,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 I mitt hjärta har jag gömt (bevarat, skyddat, lagrat) ditt löftesord (hebr. imrah) [som en skatt, se \+xt Matt 6:21\+xt*],
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Prisad(välsignad, lovad, ärad) är du Herre (Jahveh),
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Med mina läppar
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Jag fröjdar mig över(i) [längs med vandringen på] dina vittnesbörds (hebr. edots)väg,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Dina föreskrifter(påbud, uppdrag – hebr. piqudim)
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 I dina förordningar(hebr. chuqim)
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Handla generöst med din tjänare,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Avtäck(öppna) mina ögon,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 En resenär(främling) på jorden [det är inte mitt hemland] är jag –
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Krossad(förtärd; på väg att gå sönder) är min själ (hela min person),
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du har bestraffat de stolta som är förbannade,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Ta bort(rulla undan) från mig hån och förakt,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Även då furstar sitter och talar emot mig,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ja(även, också), dina vittnesbörd (hebr. edot) är min njutning,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Min själ hålls fast i (är limmad mot – hebr. dabaq) stoftet [denna världen, det mänskliga; är så gott som död],
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Jag återberättar om mina vägar och du svarar mig –
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Låt mig förstå vägen för dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Min själ (hela min person)smälter bort(droppar) [jag gråter] under tyngden av sorg,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Ta bort från mig falskhetens väg,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Jag har valt sanningens väg,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Jag håller fast vid(följer efter, ”är som limmad mot” – hebr. dabaq) dina stadgar (hebr. edot).
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Jag springer på dina budords (hebr. mitzvots)väg,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Undervisa mig Herre (Jahveh) dina förordningars (hebr. chuqims) väg,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Ge mig förståelse så jag kan hålla (vakta, bevara) din undervisning (Torah)
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Led mig(hjälp mig vandra) på dina budords (hebr. mitzvots) stig (välkända, upptrampade gångväg),
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Böj(vänd) mitt hjärta till dina stadgar (hebr. edot)
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Vänd bort mina ögon från att se fåfänga (tomhet)
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Stadfäst(bekräfta, uppfyll; ordagrant: ”res upp”) ditt löftesord (hebr. imrah) för din tjänare,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Vänd bort(fördriv) föraktet (vanäran) [att bryta mot dina bud eller människors hån, se vers 42]
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Se, jag har längtat efter dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Och kom med din nåd (omsorgsfulla kärlek) över mig, Herre (Jahveh),
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Så att jag kan svara den som hånar mig,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Och ta aldrig någonsin bort från min mun – ordet (hebr. davar) med din sanning,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Då ska jag följa(hålla, lyda) din undervisning (Torah)
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Och jag ska vandra i lätthet (utan verkliga bekymmer),
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Och jag ska tala om dina vittnesbörd (hebr. edot) inför kungar
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Och min lekfulla glädje(entusiasm – som ett barn som leker och skrattar) har jag i dina budord (hebr. mitzvot)
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Och jag ska även lyfta upp mina händer till dina budord (hebr. mitzvot) som jag älskar
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Kom ihåg ditt ord (hebr. davar) till din tjänare,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Detta är min tröst (förändring från sorg till tröst) i min bedrövelse:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 De stolta[högmodiga människor som föraktar Gud] hånar mig mycket,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Jag kommer ihåg dina påbud (hebr. mishpat)
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Brinnande harm(en rättfärdig vrede) griper tag om mig,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Sånger(lovprisning) – har dina förordningar (hebr. chuqim) blivit för mig –
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Jag kommer ihåg ditt namn Herre (Jahveh) under natten,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Detta har jag (kan tillgodoräkna mig):
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Herren (Jahveh) är min del(arvedel, lott),
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Jag bönfaller inför ditt ansikte med hela mitt hjärta,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Jag har tänkt på(planerat, ”vävt”) mina vägar (mina vägval)
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Jag har skyndat mig
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 De ondas snaror(band) har omsnärjt mig
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mitt i natten ska jag stå upp
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Mina vänner(de jag väljer att umgås med, mina kamrater) är de som fruktar (vördar) dig,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Jorden, Herre (Jahveh), är full av din nåd(omsorgsfulla kärlek),
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Väl(gott) har du behandlat din tjänare, Herre (Jahveh),
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Gott omdöme (ordagrant: ”god smak”) och kunskap (förståelse, vishet) – lär mig det,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Innan jag var ödmjukad (fick lida) gick jag vilse (irrade jag mållöst, syndade jag omedvetet),
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 God är du – och du gör gott,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt(täckt över, dolt) en lögn mot mig,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Okänsliga som fett är deras hjärtan,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Gott(bra) var det för mig att ödmjukas (att jag blev svag; att jag fick gå igenom svårigheter),
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Bättre för mig är undervisningen (Torah) från din mun
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 De som fruktar(vördar) dig ska se mig och vara glada,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Jag vet, Herre (Jahveh), att dina domar (hebr. mishpat) är rättfärdiga
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Jag ber dig, låt din nåd (omsorgsfulla kärlek) vara redo att trösta mig,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Din barmhärtighet (medkännande nåd)kommer över mig, så jag kan leva,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud]komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Låt dem som fruktar (vördar) dig komma tillbaka till mig,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Låt mitt hjärta vara odelat (låt mig vara helhjärtad) i dina förordningar (hebr. chuqim),
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Min själ (hela min person)förgås(är utmattad, utarmad och trängtar) efter din frälsning (räddning),
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mina ögon förgås(är uttröttade, mattas av längtan) efter ditt löftesord (hebr. imrah),
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 För jag har blivit som en vinlägel i rök,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Hur många[hur få] är din tjänares dagar?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 De stolta [som arrogant reser sig mot Gud]har grävt en djup grop för mig,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 De har nästan förtärt (utplånat – hebr. kalal) mig på jorden,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 I din nåd(med din omsorgsfulla kärlek) – ge mig liv (bevara, återuppliva mig)
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 För evigt, Herre (Jahveh),
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Från generation till generation varar din trofasthet,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Enligt dina påbud(hebr. mishpatim) består de än idag,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Om inte din undervisning (Torah) hade varit min lust,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Jag ska aldrig glömma dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Jag är din, fräls (rädda) mig
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 De onda har väntat på mig för att kunna förgöra mig,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Jag har sett ett slut (en gräns)på varje fulländning,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Hur jag älskar din undervisning (Torah)!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Dina budord (hebr. mitzvot) gör mig visare än mina motståndare,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Jag har mer förståelse än alla mina lärare,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Jag förstår mer än mina äldste,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Jag har avhållit min fot från varje ond stig (välkänd, upptrampad gångväg)
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Jag har inte vikit av från dina påbud(hebr. mishpatim),
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Hur söta (ljuvliga) är dina löftesord (hebr. imrat) för min gom,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Av(genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ditt ord (hebr. davar) är en lykta[oljelampa] för min fot [för mitt nästa steg]
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Jag har svurit(gett min ed) och jag har bekräftat det
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Jag är bedrövad, djupt plågad,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ta emot det frivilliga offret från min mun,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Min själ(hela min person) är hela tiden (kontinuerligt) i min hand,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 De onda har lagt ut en snara för mig,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Dina stadgar (hebr. edot) har jag tagit som arv för alltid,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim)
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 De ostabila(två-delade, halvhjärtade) hatar jag [\+xt Jak 1:8\+xt*],
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mitt gömställe(hemliga skydd, min tillflyktsort) och min sköld är du;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Vik bort(stig åt sidan) från mig, ni som gör det onda,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt löftesord (hebr. imrah) så att jag får leva,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Stötta mig och jag ska bli frälst (räddad)
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Som slagg tar bort alla onda från jorden,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mitt kött skälver i fruktan för dig, och jag är rädd för dina domar (hebr. mishpatim).
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Jag har gjort det som är rätt (hebr. mishpat) och rättfärdigt,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Garantera(ge ett löfte att göra) din tjänare gott,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mina ögon trånar efter din frälsning (räddning)
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Handla(gör) med din tjänare i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Din tjänare är jag – ge mig förstånd
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Det är tid för Herren (Jahveh) att agera (handla, göra något),
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Därför älskar jag dina budord (hebr. mitzvot) över allt guld,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Underbara(övernaturliga, fantastiska) är dina stadgar (hebr. edot),
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Öppnandet(uppenbarelsen) av dina ord (hebr. davarim) – ger ljus (klarhet) [välsignelse];
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Jag öppnar min mun på vid gavel och flämtar,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Vänd dig till mig och var nådefull (ge mig oförtjänt kärlek, favör),
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Led mina steg(gör dem fasta) med ditt löftesord (hebr. imrah),
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Befria(återlös, köp tillbaka) mig från människors förtryck [som missbrukar sin auktoritet; krossar motståndare],
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [kom med din närvaro och välsignelse, se \+xt 4 Mos 6:25-26\+xt*],
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Rättfärdig är du Herre (Jahveh)
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Du har befallt dina vittnesbörd (hebr. edot) i rättfärdighet
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Min nitälskan har förgjort mig,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ditt löftesord (hebr. imrah) är prövat till sitt yttersta,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Jag är liten(den yngsta, minsta, se \+xt 1 Sam 9:21\+xt*) och föraktad,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Bekymmer och ångest har överväldigat mig,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Rättfärdiga är dina stadgar (hebr. edot) – för evigt,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Jag ropar[höjer min röst i bön] av hela mitt hjärta, svara mig, Herre (Jahveh)
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Jag ropar[höjer min röst i bön] till dig, fräls (rädda) mig
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Jag möter(närmar mig vid) skymningen [eller kanske gryningen] och skriker ut (ropar efter hjälp),
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Mina ögon möter(konfronterar; har förutsett) nattens [alla tre] väkter [jag är vaken hela natten],
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Hör min röst, i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Nära(precis bakom mitt huvud) är de som jagar (följer) efter ondskan,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Nära är du, Herre (Jahveh),
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Från forna tider(bakom) vet jag av dina vittnesbörd (hebr. edot)
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Se mitt lidande (elände) och rädda mig,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Strid för mig (för min talan) och återlös mig,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Långt borta är frälsningen från de ogudaktiga,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Din barmhärtighet[plural] är stor(din medkännande nåd är överflödande), Herre (Jahveh),
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Många är mina förföljare och ovänner,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Jag har sett de trolösa och känner sorg (jag bryts sönder inombords, mår illa, känner avsky),
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Se hur jag älskar dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Summan av ditt ord (hebr. davar) är sanning,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Furstar har förföljt mig utan orsak,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Jag fröjdar mig i ditt löftesord (hebr. imrah)
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Jag hatar och avskyr lögn,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sju gånger om dagen prisar jag (ropar jag ”halleluja” till) dig
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Frid(hebr. shalom – fred, helhet och harmoni på alla områden)
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Jag har hoppats på din frälsning (räddning), Herre (Jahveh),
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Min själ (jag, hela min person)har hållit(följt, lytt) dina vittnesbörd (hebr. edot)
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Jag har hållit(följt, lytt) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) och dina vittnesbörd (hebr. edot),
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Låt mitt rop (ljud – bönerop eller jubelrop)komma nära ditt ansikte,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Låt min bön komma inför ditt ansikte,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mina läppar ska flöda över av lovsång (lovprisning),
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Låt min tunga sjunga om ditt löftesord (hebr. imrah),
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Låt din hand hjälpa mig,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Jag har längtat efter din frälsning (räddning, befrielse), Herre (Jahveh),
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Låt mig (min själ; hela min person – allt vad jag är)leva och prisa dig,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat (döende, vilsegånget) får.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.