Salmos 119

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de vars väg är fullkomlig (obefläckad, oklanderlig, obruten) [rak – dvs. som inte vinglar hit och dit mellan dikena],
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de som håller (vaktar, bevarar) hans vittnesbörd (stadgar – hebr. edot),
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 De som inte heller gör något orättfärdigt,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du har befallt dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O tänk om(ack, om ändå – hebr. achalaj) mina vägar var styrda (bestämda, fasta)
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Då ska jag inte skämmas
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka(med öppna händer prisa, hylla och erkänna) dig med uppriktigt hjärta,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Jag ska hålla (skydda, följa, ge akt på)dina förordningar(hebr. chuqim),
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Hur ska en ung man bevara sin stig (välkända, upptrampade gångväg) ren?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Med hela mitt hjärta har jag frågat efter (sökt, tagit min tillflykt till, närmat mig) dig,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I mitt hjärta har jag gömt (bevarat, skyddat, lagrat) ditt löftesord (hebr. imrah) [som en skatt, se \+xt Matt 6:21\+xt*],
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Prisad(välsignad, lovad, ärad) är du Herre (Jahveh),
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Med mina läppar
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Jag fröjdar mig över(i) [längs med vandringen på] dina vittnesbörds (hebr. edots)väg,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Dina föreskrifter(påbud, uppdrag – hebr. piqudim)
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I dina förordningar(hebr. chuqim)
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Handla generöst med din tjänare,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Avtäck(öppna) mina ögon,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 En resenär(främling) på jorden [det är inte mitt hemland] är jag –
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Krossad(förtärd; på väg att gå sönder) är min själ (hela min person),
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du har bestraffat de stolta som är förbannade,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Ta bort(rulla undan) från mig hån och förakt,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Även då furstar sitter och talar emot mig,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ja(även, också), dina vittnesbörd (hebr. edot) är min njutning,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Min själ hålls fast i (är limmad mot – hebr. dabaq) stoftet [denna världen, det mänskliga; är så gott som död],
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Jag återberättar om mina vägar och du svarar mig –
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Låt mig förstå vägen för dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min själ (hela min person)smälter bort(droppar) [jag gråter] under tyngden av sorg,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ta bort från mig falskhetens väg,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Jag har valt sanningens väg,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Jag håller fast vid(följer efter, ”är som limmad mot” – hebr. dabaq) dina stadgar (hebr. edot).
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Jag springer på dina budords (hebr. mitzvots)väg,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Undervisa mig Herre (Jahveh) dina förordningars (hebr. chuqims) väg,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ge mig förståelse så jag kan hålla (vakta, bevara) din undervisning (Torah)
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Led mig(hjälp mig vandra) på dina budords (hebr. mitzvots) stig (välkända, upptrampade gångväg),
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Böj(vänd) mitt hjärta till dina stadgar (hebr. edot)
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Vänd bort mina ögon från att se fåfänga (tomhet)
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Stadfäst(bekräfta, uppfyll; ordagrant: ”res upp”) ditt löftesord (hebr. imrah) för din tjänare,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Vänd bort(fördriv) föraktet (vanäran) [att bryta mot dina bud eller människors hån, se vers 42]
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Se, jag har längtat efter dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Och kom med din nåd (omsorgsfulla kärlek) över mig, Herre (Jahveh),
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Så att jag kan svara den som hånar mig,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Och ta aldrig någonsin bort från min mun – ordet (hebr. davar) med din sanning,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Då ska jag följa(hålla, lyda) din undervisning (Torah)
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Och jag ska vandra i lätthet (utan verkliga bekymmer),
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Och jag ska tala om dina vittnesbörd (hebr. edot) inför kungar
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Och min lekfulla glädje(entusiasm – som ett barn som leker och skrattar) har jag i dina budord (hebr. mitzvot)
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Och jag ska även lyfta upp mina händer till dina budord (hebr. mitzvot) som jag älskar
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Kom ihåg ditt ord (hebr. davar) till din tjänare,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Detta är min tröst (förändring från sorg till tröst) i min bedrövelse:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 De stolta[högmodiga människor som föraktar Gud] hånar mig mycket,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Jag kommer ihåg dina påbud (hebr. mishpat)
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Brinnande harm(en rättfärdig vrede) griper tag om mig,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Sånger(lovprisning) – har dina förordningar (hebr. chuqim) blivit för mig –
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Jag kommer ihåg ditt namn Herre (Jahveh) under natten,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Detta har jag (kan tillgodoräkna mig):
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Herren (Jahveh) är min del(arvedel, lott),
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför ditt ansikte med hela mitt hjärta,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Jag har tänkt på(planerat, ”vävt”) mina vägar (mina vägval)
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jag har skyndat mig
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 De ondas snaror(band) har omsnärjt mig
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Mitt i natten ska jag stå upp
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Mina vänner(de jag väljer att umgås med, mina kamrater) är de som fruktar (vördar) dig,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Jorden, Herre (Jahveh), är full av din nåd(omsorgsfulla kärlek),
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Väl(gott) har du behandlat din tjänare, Herre (Jahveh),
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Gott omdöme (ordagrant: ”god smak”) och kunskap (förståelse, vishet) – lär mig det,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Innan jag var ödmjukad (fick lida) gick jag vilse (irrade jag mållöst, syndade jag omedvetet),
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 God är du – och du gör gott,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt(täckt över, dolt) en lögn mot mig,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Okänsliga som fett är deras hjärtan,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Gott(bra) var det för mig att ödmjukas (att jag blev svag; att jag fick gå igenom svårigheter),
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Bättre för mig är undervisningen (Torah) från din mun
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 De som fruktar(vördar) dig ska se mig och vara glada,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Jag vet, Herre (Jahveh), att dina domar (hebr. mishpat) är rättfärdiga
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Jag ber dig, låt din nåd (omsorgsfulla kärlek) vara redo att trösta mig,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Din barmhärtighet (medkännande nåd)kommer över mig, så jag kan leva,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud]komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Låt dem som fruktar (vördar) dig komma tillbaka till mig,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Låt mitt hjärta vara odelat (låt mig vara helhjärtad) i dina förordningar (hebr. chuqim),
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Min själ (hela min person)förgås(är utmattad, utarmad och trängtar) efter din frälsning (räddning),
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mina ögon förgås(är uttröttade, mattas av längtan) efter ditt löftesord (hebr. imrah),
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 För jag har blivit som en vinlägel i rök,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hur många[hur få] är din tjänares dagar?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 De stolta [som arrogant reser sig mot Gud]har grävt en djup grop för mig,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 De har nästan förtärt (utplånat – hebr. kalal) mig på jorden,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 I din nåd(med din omsorgsfulla kärlek) – ge mig liv (bevara, återuppliva mig)
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 För evigt, Herre (Jahveh),
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Från generation till generation varar din trofasthet,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Enligt dina påbud(hebr. mishpatim) består de än idag,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Om inte din undervisning (Torah) hade varit min lust,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Jag ska aldrig glömma dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Jag är din, fräls (rädda) mig
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 De onda har väntat på mig för att kunna förgöra mig,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Jag har sett ett slut (en gräns)på varje fulländning,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Hur jag älskar din undervisning (Torah)!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Dina budord (hebr. mitzvot) gör mig visare än mina motståndare,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Jag har mer förståelse än alla mina lärare,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Jag förstår mer än mina äldste,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Jag har avhållit min fot från varje ond stig (välkänd, upptrampad gångväg)
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Jag har inte vikit av från dina påbud(hebr. mishpatim),
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Hur söta (ljuvliga) är dina löftesord (hebr. imrat) för min gom,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Av(genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ditt ord (hebr. davar) är en lykta[oljelampa] för min fot [för mitt nästa steg]
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Jag har svurit(gett min ed) och jag har bekräftat det
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Jag är bedrövad, djupt plågad,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Ta emot det frivilliga offret från min mun,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Min själ(hela min person) är hela tiden (kontinuerligt) i min hand,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 De onda har lagt ut en snara för mig,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Dina stadgar (hebr. edot) har jag tagit som arv för alltid,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim)
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 De ostabila(två-delade, halvhjärtade) hatar jag [\+xt Jak 1:8\+xt*],
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mitt gömställe(hemliga skydd, min tillflyktsort) och min sköld är du;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Vik bort(stig åt sidan) från mig, ni som gör det onda,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uppehåll mig enligt ditt löftesord (hebr. imrah) så att jag får leva,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Stötta mig och jag ska bli frälst (räddad)
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Som slagg tar bort alla onda från jorden,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mitt kött skälver i fruktan för dig, och jag är rädd för dina domar (hebr. mishpatim).
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Jag har gjort det som är rätt (hebr. mishpat) och rättfärdigt,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Garantera(ge ett löfte att göra) din tjänare gott,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mina ögon trånar efter din frälsning (räddning)
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Handla(gör) med din tjänare i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Din tjänare är jag – ge mig förstånd
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Det är tid för Herren (Jahveh) att agera (handla, göra något),
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Därför älskar jag dina budord (hebr. mitzvot) över allt guld,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underbara(övernaturliga, fantastiska) är dina stadgar (hebr. edot),
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Öppnandet(uppenbarelsen) av dina ord (hebr. davarim) – ger ljus (klarhet) [välsignelse];
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Jag öppnar min mun på vid gavel och flämtar,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var nådefull (ge mig oförtjänt kärlek, favör),
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Led mina steg(gör dem fasta) med ditt löftesord (hebr. imrah),
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Befria(återlös, köp tillbaka) mig från människors förtryck [som missbrukar sin auktoritet; krossar motståndare],
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [kom med din närvaro och välsignelse, se \+xt 4 Mos 6:25-26\+xt*],
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Rättfärdig är du Herre (Jahveh)
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du har befallt dina vittnesbörd (hebr. edot) i rättfärdighet
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Min nitälskan har förgjort mig,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ditt löftesord (hebr. imrah) är prövat till sitt yttersta,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Jag är liten(den yngsta, minsta, se \+xt 1 Sam 9:21\+xt*) och föraktad,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Bekymmer och ångest har överväldigat mig,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Rättfärdiga är dina stadgar (hebr. edot) – för evigt,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Jag ropar[höjer min röst i bön] av hela mitt hjärta, svara mig, Herre (Jahveh)
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Jag ropar[höjer min röst i bön] till dig, fräls (rädda) mig
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Jag möter(närmar mig vid) skymningen [eller kanske gryningen] och skriker ut (ropar efter hjälp),
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Mina ögon möter(konfronterar; har förutsett) nattens [alla tre] väkter [jag är vaken hela natten],
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hör min röst, i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nära(precis bakom mitt huvud) är de som jagar (följer) efter ondskan,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Nära är du, Herre (Jahveh),
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Från forna tider(bakom) vet jag av dina vittnesbörd (hebr. edot)
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Se mitt lidande (elände) och rädda mig,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Strid för mig (för min talan) och återlös mig,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Långt borta är frälsningen från de ogudaktiga,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Din barmhärtighet[plural] är stor(din medkännande nåd är överflödande), Herre (Jahveh),
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Många är mina förföljare och ovänner,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Jag har sett de trolösa och känner sorg (jag bryts sönder inombords, mår illa, känner avsky),
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Se hur jag älskar dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Summan av ditt ord (hebr. davar) är sanning,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Furstar har förföljt mig utan orsak,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Jag fröjdar mig i ditt löftesord (hebr. imrah)
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Jag hatar och avskyr lögn,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sju gånger om dagen prisar jag (ropar jag ”halleluja” till) dig
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Frid(hebr. shalom – fred, helhet och harmoni på alla områden)
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Jag har hoppats på din frälsning (räddning), Herre (Jahveh),
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Min själ (jag, hela min person)har hållit(följt, lytt) dina vittnesbörd (hebr. edot)
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Jag har hållit(följt, lytt) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) och dina vittnesbörd (hebr. edot),
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Låt mitt rop (ljud – bönerop eller jubelrop)komma nära ditt ansikte,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Låt min bön komma inför ditt ansikte,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Mina läppar ska flöda över av lovsång (lovprisning),
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Låt min tunga sjunga om ditt löftesord (hebr. imrah),
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Låt din hand hjälpa mig,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jag har längtat efter din frälsning (räddning, befrielse), Herre (Jahveh),
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Låt mig (min själ; hela min person – allt vad jag är)leva och prisa dig,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat (döende, vilsegånget) får.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.