Salmos 119
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de vars väg är fullkomlig (obefläckad, oklanderlig, obruten) [rak – dvs. som inte vinglar hit och dit mellan dikena],
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de som håller (vaktar, bevarar) hans vittnesbörd (stadgar – hebr. edot),
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 De som inte heller gör något orättfärdigt,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du har befallt dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 O tänk om(ack, om ändå – hebr. achalaj) mina vägar var styrda (bestämda, fasta)
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Då ska jag inte skämmas
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka(med öppna händer prisa, hylla och erkänna) dig med uppriktigt hjärta,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Jag ska hålla (skydda, följa, ge akt på)dina förordningar(hebr. chuqim),
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Hur ska en ung man bevara sin stig (välkända, upptrampade gångväg) ren?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Med hela mitt hjärta har jag frågat efter (sökt, tagit min tillflykt till, närmat mig) dig,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 I mitt hjärta har jag gömt (bevarat, skyddat, lagrat) ditt löftesord (hebr. imrah) [som en skatt, se \+xt Matt 6:21\+xt*],
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Prisad(välsignad, lovad, ärad) är du Herre (Jahveh),
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Med mina läppar
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Jag fröjdar mig över(i) [längs med vandringen på] dina vittnesbörds (hebr. edots)väg,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Dina föreskrifter(påbud, uppdrag – hebr. piqudim)
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I dina förordningar(hebr. chuqim)
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Handla generöst med din tjänare,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Avtäck(öppna) mina ögon,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 En resenär(främling) på jorden [det är inte mitt hemland] är jag –
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Krossad(förtärd; på väg att gå sönder) är min själ (hela min person),
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du har bestraffat de stolta som är förbannade,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ta bort(rulla undan) från mig hån och förakt,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Även då furstar sitter och talar emot mig,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ja(även, också), dina vittnesbörd (hebr. edot) är min njutning,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Min själ hålls fast i (är limmad mot – hebr. dabaq) stoftet [denna världen, det mänskliga; är så gott som död],
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jag återberättar om mina vägar och du svarar mig –
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Låt mig förstå vägen för dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min själ (hela min person)smälter bort(droppar) [jag gråter] under tyngden av sorg,
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ta bort från mig falskhetens väg,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Jag har valt sanningens väg,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Jag håller fast vid(följer efter, ”är som limmad mot” – hebr. dabaq) dina stadgar (hebr. edot).
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Jag springer på dina budords (hebr. mitzvots)väg,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Undervisa mig Herre (Jahveh) dina förordningars (hebr. chuqims) väg,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Ge mig förståelse så jag kan hålla (vakta, bevara) din undervisning (Torah)
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Led mig(hjälp mig vandra) på dina budords (hebr. mitzvots) stig (välkända, upptrampade gångväg),
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Böj(vänd) mitt hjärta till dina stadgar (hebr. edot)
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Vänd bort mina ögon från att se fåfänga (tomhet)
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Stadfäst(bekräfta, uppfyll; ordagrant: ”res upp”) ditt löftesord (hebr. imrah) för din tjänare,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Vänd bort(fördriv) föraktet (vanäran) [att bryta mot dina bud eller människors hån, se vers 42]
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Se, jag har längtat efter dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Och kom med din nåd (omsorgsfulla kärlek) över mig, Herre (Jahveh),
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Så att jag kan svara den som hånar mig,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Och ta aldrig någonsin bort från min mun – ordet (hebr. davar) med din sanning,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Då ska jag följa(hålla, lyda) din undervisning (Torah)
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Och jag ska vandra i lätthet (utan verkliga bekymmer),
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Och jag ska tala om dina vittnesbörd (hebr. edot) inför kungar
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Och min lekfulla glädje(entusiasm – som ett barn som leker och skrattar) har jag i dina budord (hebr. mitzvot)
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Och jag ska även lyfta upp mina händer till dina budord (hebr. mitzvot) som jag älskar
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Kom ihåg ditt ord (hebr. davar) till din tjänare,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Detta är min tröst (förändring från sorg till tröst) i min bedrövelse:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 De stolta[högmodiga människor som föraktar Gud] hånar mig mycket,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Jag kommer ihåg dina påbud (hebr. mishpat)
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Brinnande harm(en rättfärdig vrede) griper tag om mig,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Sånger(lovprisning) – har dina förordningar (hebr. chuqim) blivit för mig –
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Jag kommer ihåg ditt namn Herre (Jahveh) under natten,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Detta har jag (kan tillgodoräkna mig):
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Herren (Jahveh) är min del(arvedel, lott),
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför ditt ansikte med hela mitt hjärta,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Jag har tänkt på(planerat, ”vävt”) mina vägar (mina vägval)
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jag har skyndat mig
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 De ondas snaror(band) har omsnärjt mig
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Mitt i natten ska jag stå upp
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mina vänner(de jag väljer att umgås med, mina kamrater) är de som fruktar (vördar) dig,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden, Herre (Jahveh), är full av din nåd(omsorgsfulla kärlek),
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Väl(gott) har du behandlat din tjänare, Herre (Jahveh),
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Gott omdöme (ordagrant: ”god smak”) och kunskap (förståelse, vishet) – lär mig det,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Innan jag var ödmjukad (fick lida) gick jag vilse (irrade jag mållöst, syndade jag omedvetet),
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 God är du – och du gör gott,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt(täckt över, dolt) en lögn mot mig,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Okänsliga som fett är deras hjärtan,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Gott(bra) var det för mig att ödmjukas (att jag blev svag; att jag fick gå igenom svårigheter),
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Bättre för mig är undervisningen (Torah) från din mun
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 De som fruktar(vördar) dig ska se mig och vara glada,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Jag vet, Herre (Jahveh), att dina domar (hebr. mishpat) är rättfärdiga
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Jag ber dig, låt din nåd (omsorgsfulla kärlek) vara redo att trösta mig,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Din barmhärtighet (medkännande nåd)kommer över mig, så jag kan leva,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud]komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Låt dem som fruktar (vördar) dig komma tillbaka till mig,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Låt mitt hjärta vara odelat (låt mig vara helhjärtad) i dina förordningar (hebr. chuqim),
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min själ (hela min person)förgås(är utmattad, utarmad och trängtar) efter din frälsning (räddning),
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mina ögon förgås(är uttröttade, mattas av längtan) efter ditt löftesord (hebr. imrah),
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 För jag har blivit som en vinlägel i rök,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hur många[hur få] är din tjänares dagar?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De stolta [som arrogant reser sig mot Gud]har grävt en djup grop för mig,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 De har nästan förtärt (utplånat – hebr. kalal) mig på jorden,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 I din nåd(med din omsorgsfulla kärlek) – ge mig liv (bevara, återuppliva mig)
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 För evigt, Herre (Jahveh),
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Från generation till generation varar din trofasthet,
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Enligt dina påbud(hebr. mishpatim) består de än idag,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Om inte din undervisning (Torah) hade varit min lust,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Jag ska aldrig glömma dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Jag är din, fräls (rädda) mig
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 De onda har väntat på mig för att kunna förgöra mig,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Jag har sett ett slut (en gräns)på varje fulländning,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Hur jag älskar din undervisning (Torah)!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Dina budord (hebr. mitzvot) gör mig visare än mina motståndare,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Jag har mer förståelse än alla mina lärare,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Jag förstår mer än mina äldste,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Jag har avhållit min fot från varje ond stig (välkänd, upptrampad gångväg)
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Jag har inte vikit av från dina påbud(hebr. mishpatim),
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Hur söta (ljuvliga) är dina löftesord (hebr. imrat) för min gom,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Av(genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Ditt ord (hebr. davar) är en lykta[oljelampa] för min fot [för mitt nästa steg]
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Jag har svurit(gett min ed) och jag har bekräftat det
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Jag är bedrövad, djupt plågad,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Ta emot det frivilliga offret från min mun,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Min själ(hela min person) är hela tiden (kontinuerligt) i min hand,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 De onda har lagt ut en snara för mig,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Dina stadgar (hebr. edot) har jag tagit som arv för alltid,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim)
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 De ostabila(två-delade, halvhjärtade) hatar jag [\+xt Jak 1:8\+xt*],
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Mitt gömställe(hemliga skydd, min tillflyktsort) och min sköld är du;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Vik bort(stig åt sidan) från mig, ni som gör det onda,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt löftesord (hebr. imrah) så att jag får leva,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Stötta mig och jag ska bli frälst (räddad)
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Som slagg tar bort alla onda från jorden,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mitt kött skälver i fruktan för dig, och jag är rädd för dina domar (hebr. mishpatim).
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Jag har gjort det som är rätt (hebr. mishpat) och rättfärdigt,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Garantera(ge ett löfte att göra) din tjänare gott,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mina ögon trånar efter din frälsning (räddning)
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handla(gör) med din tjänare i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Din tjänare är jag – ge mig förstånd
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Det är tid för Herren (Jahveh) att agera (handla, göra något),
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Därför älskar jag dina budord (hebr. mitzvot) över allt guld,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Underbara(övernaturliga, fantastiska) är dina stadgar (hebr. edot),
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Öppnandet(uppenbarelsen) av dina ord (hebr. davarim) – ger ljus (klarhet) [välsignelse];
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Jag öppnar min mun på vid gavel och flämtar,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var nådefull (ge mig oförtjänt kärlek, favör),
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Led mina steg(gör dem fasta) med ditt löftesord (hebr. imrah),
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Befria(återlös, köp tillbaka) mig från människors förtryck [som missbrukar sin auktoritet; krossar motståndare],
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [kom med din närvaro och välsignelse, se \+xt 4 Mos 6:25-26\+xt*],
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Rättfärdig är du Herre (Jahveh)
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Du har befallt dina vittnesbörd (hebr. edot) i rättfärdighet
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Min nitälskan har förgjort mig,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ditt löftesord (hebr. imrah) är prövat till sitt yttersta,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Jag är liten(den yngsta, minsta, se \+xt 1 Sam 9:21\+xt*) och föraktad,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Bekymmer och ångest har överväldigat mig,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Rättfärdiga är dina stadgar (hebr. edot) – för evigt,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Jag ropar[höjer min röst i bön] av hela mitt hjärta, svara mig, Herre (Jahveh)
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Jag ropar[höjer min röst i bön] till dig, fräls (rädda) mig
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag möter(närmar mig vid) skymningen [eller kanske gryningen] och skriker ut (ropar efter hjälp),
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mina ögon möter(konfronterar; har förutsett) nattens [alla tre] väkter [jag är vaken hela natten],
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Hör min röst, i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Nära(precis bakom mitt huvud) är de som jagar (följer) efter ondskan,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Nära är du, Herre (Jahveh),
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Från forna tider(bakom) vet jag av dina vittnesbörd (hebr. edot)
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Se mitt lidande (elände) och rädda mig,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Strid för mig (för min talan) och återlös mig,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Långt borta är frälsningen från de ogudaktiga,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Din barmhärtighet[plural] är stor(din medkännande nåd är överflödande), Herre (Jahveh),
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Många är mina förföljare och ovänner,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Jag har sett de trolösa och känner sorg (jag bryts sönder inombords, mår illa, känner avsky),
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Se hur jag älskar dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Summan av ditt ord (hebr. davar) är sanning,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Furstar har förföljt mig utan orsak,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Jag fröjdar mig i ditt löftesord (hebr. imrah)
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Jag hatar och avskyr lögn,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Sju gånger om dagen prisar jag (ropar jag ”halleluja” till) dig
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Frid(hebr. shalom – fred, helhet och harmoni på alla områden)
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Jag har hoppats på din frälsning (räddning), Herre (Jahveh),
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Min själ (jag, hela min person)har hållit(följt, lytt) dina vittnesbörd (hebr. edot)
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Jag har hållit(följt, lytt) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) och dina vittnesbörd (hebr. edot),
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Låt mitt rop (ljud – bönerop eller jubelrop)komma nära ditt ansikte,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Låt min bön komma inför ditt ansikte,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mina läppar ska flöda över av lovsång (lovprisning),
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Låt min tunga sjunga om ditt löftesord (hebr. imrah),
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Låt din hand hjälpa mig,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jag har längtat efter din frälsning (räddning, befrielse), Herre (Jahveh),
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Låt mig (min själ; hela min person – allt vad jag är)leva och prisa dig,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat (döende, vilsegånget) får.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.