Salmos 119

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de vars väg är fullkomlig (obefläckad, oklanderlig, obruten) [rak – dvs. som inte vinglar hit och dit mellan dikena],
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de som håller (vaktar, bevarar) hans vittnesbörd (stadgar – hebr. edot),
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 De som inte heller gör något orättfärdigt,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Du har befallt dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O tänk om(ack, om ändå – hebr. achalaj) mina vägar var styrda (bestämda, fasta)
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Då ska jag inte skämmas
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka(med öppna händer prisa, hylla och erkänna) dig med uppriktigt hjärta,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Jag ska hålla (skydda, följa, ge akt på)dina förordningar(hebr. chuqim),
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Hur ska en ung man bevara sin stig (välkända, upptrampade gångväg) ren?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Med hela mitt hjärta har jag frågat efter (sökt, tagit min tillflykt till, närmat mig) dig,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I mitt hjärta har jag gömt (bevarat, skyddat, lagrat) ditt löftesord (hebr. imrah) [som en skatt, se \+xt Matt 6:21\+xt*],
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Prisad(välsignad, lovad, ärad) är du Herre (Jahveh),
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Med mina läppar
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Jag fröjdar mig över(i) [längs med vandringen på] dina vittnesbörds (hebr. edots)väg,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Dina föreskrifter(påbud, uppdrag – hebr. piqudim)
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I dina förordningar(hebr. chuqim)
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Handla generöst med din tjänare,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Avtäck(öppna) mina ögon,
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 En resenär(främling) på jorden [det är inte mitt hemland] är jag –
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Krossad(förtärd; på väg att gå sönder) är min själ (hela min person),
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Du har bestraffat de stolta som är förbannade,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ta bort(rulla undan) från mig hån och förakt,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Även då furstar sitter och talar emot mig,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ja(även, också), dina vittnesbörd (hebr. edot) är min njutning,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Min själ hålls fast i (är limmad mot – hebr. dabaq) stoftet [denna världen, det mänskliga; är så gott som död],
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jag återberättar om mina vägar och du svarar mig –
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Låt mig förstå vägen för dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Min själ (hela min person)smälter bort(droppar) [jag gråter] under tyngden av sorg,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ta bort från mig falskhetens väg,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Jag har valt sanningens väg,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Jag håller fast vid(följer efter, ”är som limmad mot” – hebr. dabaq) dina stadgar (hebr. edot).
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Jag springer på dina budords (hebr. mitzvots)väg,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Undervisa mig Herre (Jahveh) dina förordningars (hebr. chuqims) väg,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ge mig förståelse så jag kan hålla (vakta, bevara) din undervisning (Torah)
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Led mig(hjälp mig vandra) på dina budords (hebr. mitzvots) stig (välkända, upptrampade gångväg),
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Böj(vänd) mitt hjärta till dina stadgar (hebr. edot)
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Vänd bort mina ögon från att se fåfänga (tomhet)
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Stadfäst(bekräfta, uppfyll; ordagrant: ”res upp”) ditt löftesord (hebr. imrah) för din tjänare,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Vänd bort(fördriv) föraktet (vanäran) [att bryta mot dina bud eller människors hån, se vers 42]
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Se, jag har längtat efter dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Och kom med din nåd (omsorgsfulla kärlek) över mig, Herre (Jahveh),
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Så att jag kan svara den som hånar mig,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Och ta aldrig någonsin bort från min mun – ordet (hebr. davar) med din sanning,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Då ska jag följa(hålla, lyda) din undervisning (Torah)
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Och jag ska vandra i lätthet (utan verkliga bekymmer),
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Och jag ska tala om dina vittnesbörd (hebr. edot) inför kungar
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Och min lekfulla glädje(entusiasm – som ett barn som leker och skrattar) har jag i dina budord (hebr. mitzvot)
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Och jag ska även lyfta upp mina händer till dina budord (hebr. mitzvot) som jag älskar
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Kom ihåg ditt ord (hebr. davar) till din tjänare,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Detta är min tröst (förändring från sorg till tröst) i min bedrövelse:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 De stolta[högmodiga människor som föraktar Gud] hånar mig mycket,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Jag kommer ihåg dina påbud (hebr. mishpat)
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Brinnande harm(en rättfärdig vrede) griper tag om mig,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sånger(lovprisning) – har dina förordningar (hebr. chuqim) blivit för mig –
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Jag kommer ihåg ditt namn Herre (Jahveh) under natten,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Detta har jag (kan tillgodoräkna mig):
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Herren (Jahveh) är min del(arvedel, lott),
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför ditt ansikte med hela mitt hjärta,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Jag har tänkt på(planerat, ”vävt”) mina vägar (mina vägval)
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jag har skyndat mig
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 De ondas snaror(band) har omsnärjt mig
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Mitt i natten ska jag stå upp
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Mina vänner(de jag väljer att umgås med, mina kamrater) är de som fruktar (vördar) dig,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden, Herre (Jahveh), är full av din nåd(omsorgsfulla kärlek),
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Väl(gott) har du behandlat din tjänare, Herre (Jahveh),
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Gott omdöme (ordagrant: ”god smak”) och kunskap (förståelse, vishet) – lär mig det,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Innan jag var ödmjukad (fick lida) gick jag vilse (irrade jag mållöst, syndade jag omedvetet),
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 God är du – och du gör gott,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt(täckt över, dolt) en lögn mot mig,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Okänsliga som fett är deras hjärtan,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Gott(bra) var det för mig att ödmjukas (att jag blev svag; att jag fick gå igenom svårigheter),
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Bättre för mig är undervisningen (Torah) från din mun
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 De som fruktar(vördar) dig ska se mig och vara glada,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Jag vet, Herre (Jahveh), att dina domar (hebr. mishpat) är rättfärdiga
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Jag ber dig, låt din nåd (omsorgsfulla kärlek) vara redo att trösta mig,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Din barmhärtighet (medkännande nåd)kommer över mig, så jag kan leva,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud]komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Låt dem som fruktar (vördar) dig komma tillbaka till mig,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Låt mitt hjärta vara odelat (låt mig vara helhjärtad) i dina förordningar (hebr. chuqim),
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Min själ (hela min person)förgås(är utmattad, utarmad och trängtar) efter din frälsning (räddning),
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Mina ögon förgås(är uttröttade, mattas av längtan) efter ditt löftesord (hebr. imrah),
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 För jag har blivit som en vinlägel i rök,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Hur många[hur få] är din tjänares dagar?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De stolta [som arrogant reser sig mot Gud]har grävt en djup grop för mig,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 De har nästan förtärt (utplånat – hebr. kalal) mig på jorden,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 I din nåd(med din omsorgsfulla kärlek) – ge mig liv (bevara, återuppliva mig)
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 För evigt, Herre (Jahveh),
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Från generation till generation varar din trofasthet,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Enligt dina påbud(hebr. mishpatim) består de än idag,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Om inte din undervisning (Torah) hade varit min lust,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Jag ska aldrig glömma dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Jag är din, fräls (rädda) mig
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De onda har väntat på mig för att kunna förgöra mig,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Jag har sett ett slut (en gräns)på varje fulländning,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Hur jag älskar din undervisning (Torah)!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Dina budord (hebr. mitzvot) gör mig visare än mina motståndare,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Jag har mer förståelse än alla mina lärare,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Jag förstår mer än mina äldste,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Jag har avhållit min fot från varje ond stig (välkänd, upptrampad gångväg)
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Jag har inte vikit av från dina påbud(hebr. mishpatim),
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Hur söta (ljuvliga) är dina löftesord (hebr. imrat) för min gom,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Av(genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Ditt ord (hebr. davar) är en lykta[oljelampa] för min fot [för mitt nästa steg]
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Jag har svurit(gett min ed) och jag har bekräftat det
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Jag är bedrövad, djupt plågad,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Ta emot det frivilliga offret från min mun,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Min själ(hela min person) är hela tiden (kontinuerligt) i min hand,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 De onda har lagt ut en snara för mig,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Dina stadgar (hebr. edot) har jag tagit som arv för alltid,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim)
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 De ostabila(två-delade, halvhjärtade) hatar jag [\+xt Jak 1:8\+xt*],
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mitt gömställe(hemliga skydd, min tillflyktsort) och min sköld är du;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Vik bort(stig åt sidan) från mig, ni som gör det onda,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt löftesord (hebr. imrah) så att jag får leva,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Stötta mig och jag ska bli frälst (räddad)
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Som slagg tar bort alla onda från jorden,
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mitt kött skälver i fruktan för dig, och jag är rädd för dina domar (hebr. mishpatim).
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Jag har gjort det som är rätt (hebr. mishpat) och rättfärdigt,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Garantera(ge ett löfte att göra) din tjänare gott,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mina ögon trånar efter din frälsning (räddning)
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Handla(gör) med din tjänare i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Din tjänare är jag – ge mig förstånd
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Det är tid för Herren (Jahveh) att agera (handla, göra något),
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Därför älskar jag dina budord (hebr. mitzvot) över allt guld,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Underbara(övernaturliga, fantastiska) är dina stadgar (hebr. edot),
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Öppnandet(uppenbarelsen) av dina ord (hebr. davarim) – ger ljus (klarhet) [välsignelse];
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Jag öppnar min mun på vid gavel och flämtar,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var nådefull (ge mig oförtjänt kärlek, favör),
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Led mina steg(gör dem fasta) med ditt löftesord (hebr. imrah),
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Befria(återlös, köp tillbaka) mig från människors förtryck [som missbrukar sin auktoritet; krossar motståndare],
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [kom med din närvaro och välsignelse, se \+xt 4 Mos 6:25-26\+xt*],
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Rättfärdig är du Herre (Jahveh)
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du har befallt dina vittnesbörd (hebr. edot) i rättfärdighet
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Min nitälskan har förgjort mig,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt löftesord (hebr. imrah) är prövat till sitt yttersta,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Jag är liten(den yngsta, minsta, se \+xt 1 Sam 9:21\+xt*) och föraktad,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Bekymmer och ångest har överväldigat mig,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Rättfärdiga är dina stadgar (hebr. edot) – för evigt,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Jag ropar[höjer min röst i bön] av hela mitt hjärta, svara mig, Herre (Jahveh)
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Jag ropar[höjer min röst i bön] till dig, fräls (rädda) mig
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag möter(närmar mig vid) skymningen [eller kanske gryningen] och skriker ut (ropar efter hjälp),
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mina ögon möter(konfronterar; har förutsett) nattens [alla tre] väkter [jag är vaken hela natten],
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hör min röst, i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Nära(precis bakom mitt huvud) är de som jagar (följer) efter ondskan,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Nära är du, Herre (Jahveh),
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Från forna tider(bakom) vet jag av dina vittnesbörd (hebr. edot)
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Se mitt lidande (elände) och rädda mig,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Strid för mig (för min talan) och återlös mig,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Långt borta är frälsningen från de ogudaktiga,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Din barmhärtighet[plural] är stor(din medkännande nåd är överflödande), Herre (Jahveh),
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Många är mina förföljare och ovänner,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Jag har sett de trolösa och känner sorg (jag bryts sönder inombords, mår illa, känner avsky),
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Se hur jag älskar dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Summan av ditt ord (hebr. davar) är sanning,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Furstar har förföljt mig utan orsak,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Jag fröjdar mig i ditt löftesord (hebr. imrah)
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Jag hatar och avskyr lögn,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sju gånger om dagen prisar jag (ropar jag ”halleluja” till) dig
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Frid(hebr. shalom – fred, helhet och harmoni på alla områden)
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Jag har hoppats på din frälsning (räddning), Herre (Jahveh),
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min själ (jag, hela min person)har hållit(följt, lytt) dina vittnesbörd (hebr. edot)
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Jag har hållit(följt, lytt) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) och dina vittnesbörd (hebr. edot),
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Låt mitt rop (ljud – bönerop eller jubelrop)komma nära ditt ansikte,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Låt min bön komma inför ditt ansikte,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mina läppar ska flöda över av lovsång (lovprisning),
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Låt min tunga sjunga om ditt löftesord (hebr. imrah),
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Låt din hand hjälpa mig,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jag har längtat efter din frälsning (räddning, befrielse), Herre (Jahveh),
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Låt mig (min själ; hela min person – allt vad jag är)leva och prisa dig,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat (döende, vilsegånget) får.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.