Salmos 119

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de vars väg är fullkomlig (obefläckad, oklanderlig, obruten) [rak – dvs. som inte vinglar hit och dit mellan dikena],
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de som håller (vaktar, bevarar) hans vittnesbörd (stadgar – hebr. edot),
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 De som inte heller gör något orättfärdigt,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du har befallt dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O tänk om(ack, om ändå – hebr. achalaj) mina vägar var styrda (bestämda, fasta)
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Då ska jag inte skämmas
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka(med öppna händer prisa, hylla och erkänna) dig med uppriktigt hjärta,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Jag ska hålla (skydda, följa, ge akt på)dina förordningar(hebr. chuqim),
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Hur ska en ung man bevara sin stig (välkända, upptrampade gångväg) ren?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Med hela mitt hjärta har jag frågat efter (sökt, tagit min tillflykt till, närmat mig) dig,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I mitt hjärta har jag gömt (bevarat, skyddat, lagrat) ditt löftesord (hebr. imrah) [som en skatt, se \+xt Matt 6:21\+xt*],
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Prisad(välsignad, lovad, ärad) är du Herre (Jahveh),
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mina läppar
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Jag fröjdar mig över(i) [längs med vandringen på] dina vittnesbörds (hebr. edots)väg,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Dina föreskrifter(påbud, uppdrag – hebr. piqudim)
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I dina förordningar(hebr. chuqim)
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Handla generöst med din tjänare,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Avtäck(öppna) mina ögon,
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 En resenär(främling) på jorden [det är inte mitt hemland] är jag –
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Krossad(förtärd; på väg att gå sönder) är min själ (hela min person),
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du har bestraffat de stolta som är förbannade,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ta bort(rulla undan) från mig hån och förakt,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Även då furstar sitter och talar emot mig,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja(även, också), dina vittnesbörd (hebr. edot) är min njutning,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Min själ hålls fast i (är limmad mot – hebr. dabaq) stoftet [denna världen, det mänskliga; är så gott som död],
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Jag återberättar om mina vägar och du svarar mig –
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Låt mig förstå vägen för dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Min själ (hela min person)smälter bort(droppar) [jag gråter] under tyngden av sorg,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ta bort från mig falskhetens väg,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Jag har valt sanningens väg,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Jag håller fast vid(följer efter, ”är som limmad mot” – hebr. dabaq) dina stadgar (hebr. edot).
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Jag springer på dina budords (hebr. mitzvots)väg,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Undervisa mig Herre (Jahveh) dina förordningars (hebr. chuqims) väg,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ge mig förståelse så jag kan hålla (vakta, bevara) din undervisning (Torah)
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Led mig(hjälp mig vandra) på dina budords (hebr. mitzvots) stig (välkända, upptrampade gångväg),
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Böj(vänd) mitt hjärta till dina stadgar (hebr. edot)
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Vänd bort mina ögon från att se fåfänga (tomhet)
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Stadfäst(bekräfta, uppfyll; ordagrant: ”res upp”) ditt löftesord (hebr. imrah) för din tjänare,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Vänd bort(fördriv) föraktet (vanäran) [att bryta mot dina bud eller människors hån, se vers 42]
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Se, jag har längtat efter dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Och kom med din nåd (omsorgsfulla kärlek) över mig, Herre (Jahveh),
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Så att jag kan svara den som hånar mig,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Och ta aldrig någonsin bort från min mun – ordet (hebr. davar) med din sanning,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Då ska jag följa(hålla, lyda) din undervisning (Torah)
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Och jag ska vandra i lätthet (utan verkliga bekymmer),
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Och jag ska tala om dina vittnesbörd (hebr. edot) inför kungar
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Och min lekfulla glädje(entusiasm – som ett barn som leker och skrattar) har jag i dina budord (hebr. mitzvot)
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Och jag ska även lyfta upp mina händer till dina budord (hebr. mitzvot) som jag älskar
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kom ihåg ditt ord (hebr. davar) till din tjänare,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Detta är min tröst (förändring från sorg till tröst) i min bedrövelse:
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 De stolta[högmodiga människor som föraktar Gud] hånar mig mycket,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Jag kommer ihåg dina påbud (hebr. mishpat)
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Brinnande harm(en rättfärdig vrede) griper tag om mig,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Sånger(lovprisning) – har dina förordningar (hebr. chuqim) blivit för mig –
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Jag kommer ihåg ditt namn Herre (Jahveh) under natten,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Detta har jag (kan tillgodoräkna mig):
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Herren (Jahveh) är min del(arvedel, lott),
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför ditt ansikte med hela mitt hjärta,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Jag har tänkt på(planerat, ”vävt”) mina vägar (mina vägval)
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jag har skyndat mig
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 De ondas snaror(band) har omsnärjt mig
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mitt i natten ska jag stå upp
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Mina vänner(de jag väljer att umgås med, mina kamrater) är de som fruktar (vördar) dig,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Jorden, Herre (Jahveh), är full av din nåd(omsorgsfulla kärlek),
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Väl(gott) har du behandlat din tjänare, Herre (Jahveh),
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Gott omdöme (ordagrant: ”god smak”) och kunskap (förståelse, vishet) – lär mig det,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Innan jag var ödmjukad (fick lida) gick jag vilse (irrade jag mållöst, syndade jag omedvetet),
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 God är du – och du gör gott,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt(täckt över, dolt) en lögn mot mig,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Okänsliga som fett är deras hjärtan,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Gott(bra) var det för mig att ödmjukas (att jag blev svag; att jag fick gå igenom svårigheter),
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Bättre för mig är undervisningen (Torah) från din mun
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 De som fruktar(vördar) dig ska se mig och vara glada,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Jag vet, Herre (Jahveh), att dina domar (hebr. mishpat) är rättfärdiga
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Jag ber dig, låt din nåd (omsorgsfulla kärlek) vara redo att trösta mig,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Din barmhärtighet (medkännande nåd)kommer över mig, så jag kan leva,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud]komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Låt dem som fruktar (vördar) dig komma tillbaka till mig,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Låt mitt hjärta vara odelat (låt mig vara helhjärtad) i dina förordningar (hebr. chuqim),
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min själ (hela min person)förgås(är utmattad, utarmad och trängtar) efter din frälsning (räddning),
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mina ögon förgås(är uttröttade, mattas av längtan) efter ditt löftesord (hebr. imrah),
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 För jag har blivit som en vinlägel i rök,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Hur många[hur få] är din tjänares dagar?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 De stolta [som arrogant reser sig mot Gud]har grävt en djup grop för mig,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 De har nästan förtärt (utplånat – hebr. kalal) mig på jorden,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 I din nåd(med din omsorgsfulla kärlek) – ge mig liv (bevara, återuppliva mig)
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 För evigt, Herre (Jahveh),
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Från generation till generation varar din trofasthet,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Enligt dina påbud(hebr. mishpatim) består de än idag,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Om inte din undervisning (Torah) hade varit min lust,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Jag ska aldrig glömma dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Jag är din, fräls (rädda) mig
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De onda har väntat på mig för att kunna förgöra mig,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Jag har sett ett slut (en gräns)på varje fulländning,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Hur jag älskar din undervisning (Torah)!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Dina budord (hebr. mitzvot) gör mig visare än mina motståndare,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Jag har mer förståelse än alla mina lärare,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jag förstår mer än mina äldste,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Jag har avhållit min fot från varje ond stig (välkänd, upptrampad gångväg)
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Jag har inte vikit av från dina påbud(hebr. mishpatim),
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Hur söta (ljuvliga) är dina löftesord (hebr. imrat) för min gom,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Av(genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ditt ord (hebr. davar) är en lykta[oljelampa] för min fot [för mitt nästa steg]
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Jag har svurit(gett min ed) och jag har bekräftat det
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Jag är bedrövad, djupt plågad,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ta emot det frivilliga offret från min mun,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Min själ(hela min person) är hela tiden (kontinuerligt) i min hand,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 De onda har lagt ut en snara för mig,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Dina stadgar (hebr. edot) har jag tagit som arv för alltid,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim)
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 De ostabila(två-delade, halvhjärtade) hatar jag [\+xt Jak 1:8\+xt*],
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Mitt gömställe(hemliga skydd, min tillflyktsort) och min sköld är du;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Vik bort(stig åt sidan) från mig, ni som gör det onda,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt löftesord (hebr. imrah) så att jag får leva,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Stötta mig och jag ska bli frälst (räddad)
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Som slagg tar bort alla onda från jorden,
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mitt kött skälver i fruktan för dig, och jag är rädd för dina domar (hebr. mishpatim).
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Jag har gjort det som är rätt (hebr. mishpat) och rättfärdigt,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Garantera(ge ett löfte att göra) din tjänare gott,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mina ögon trånar efter din frälsning (räddning)
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Handla(gör) med din tjänare i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Din tjänare är jag – ge mig förstånd
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Det är tid för Herren (Jahveh) att agera (handla, göra något),
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Därför älskar jag dina budord (hebr. mitzvot) över allt guld,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Underbara(övernaturliga, fantastiska) är dina stadgar (hebr. edot),
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Öppnandet(uppenbarelsen) av dina ord (hebr. davarim) – ger ljus (klarhet) [välsignelse];
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Jag öppnar min mun på vid gavel och flämtar,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var nådefull (ge mig oförtjänt kärlek, favör),
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Led mina steg(gör dem fasta) med ditt löftesord (hebr. imrah),
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Befria(återlös, köp tillbaka) mig från människors förtryck [som missbrukar sin auktoritet; krossar motståndare],
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [kom med din närvaro och välsignelse, se \+xt 4 Mos 6:25-26\+xt*],
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Rättfärdig är du Herre (Jahveh)
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Du har befallt dina vittnesbörd (hebr. edot) i rättfärdighet
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Min nitälskan har förgjort mig,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt löftesord (hebr. imrah) är prövat till sitt yttersta,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jag är liten(den yngsta, minsta, se \+xt 1 Sam 9:21\+xt*) och föraktad,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Bekymmer och ångest har överväldigat mig,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Rättfärdiga är dina stadgar (hebr. edot) – för evigt,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Jag ropar[höjer min röst i bön] av hela mitt hjärta, svara mig, Herre (Jahveh)
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Jag ropar[höjer min röst i bön] till dig, fräls (rädda) mig
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag möter(närmar mig vid) skymningen [eller kanske gryningen] och skriker ut (ropar efter hjälp),
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mina ögon möter(konfronterar; har förutsett) nattens [alla tre] väkter [jag är vaken hela natten],
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hör min röst, i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Nära(precis bakom mitt huvud) är de som jagar (följer) efter ondskan,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Nära är du, Herre (Jahveh),
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Från forna tider(bakom) vet jag av dina vittnesbörd (hebr. edot)
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se mitt lidande (elände) och rädda mig,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Strid för mig (för min talan) och återlös mig,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Långt borta är frälsningen från de ogudaktiga,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Din barmhärtighet[plural] är stor(din medkännande nåd är överflödande), Herre (Jahveh),
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Många är mina förföljare och ovänner,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Jag har sett de trolösa och känner sorg (jag bryts sönder inombords, mår illa, känner avsky),
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Se hur jag älskar dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Summan av ditt ord (hebr. davar) är sanning,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Furstar har förföljt mig utan orsak,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Jag fröjdar mig i ditt löftesord (hebr. imrah)
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Jag hatar och avskyr lögn,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Sju gånger om dagen prisar jag (ropar jag ”halleluja” till) dig
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Frid(hebr. shalom – fred, helhet och harmoni på alla områden)
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Jag har hoppats på din frälsning (räddning), Herre (Jahveh),
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min själ (jag, hela min person)har hållit(följt, lytt) dina vittnesbörd (hebr. edot)
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Jag har hållit(följt, lytt) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) och dina vittnesbörd (hebr. edot),
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Låt mitt rop (ljud – bönerop eller jubelrop)komma nära ditt ansikte,
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Låt min bön komma inför ditt ansikte,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mina läppar ska flöda över av lovsång (lovprisning),
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Låt min tunga sjunga om ditt löftesord (hebr. imrah),
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Låt din hand hjälpa mig,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Jag har längtat efter din frälsning (räddning, befrielse), Herre (Jahveh),
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Låt mig (min själ; hela min person – allt vad jag är)leva och prisa dig,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat (döende, vilsegånget) får.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.