Salmos 119
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de vars väg är fullkomlig (obefläckad, oklanderlig, obruten) [rak – dvs. som inte vinglar hit och dit mellan dikena],
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de som håller (vaktar, bevarar) hans vittnesbörd (stadgar – hebr. edot),
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 De som inte heller gör något orättfärdigt,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Du har befallt dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 O tänk om(ack, om ändå – hebr. achalaj) mina vägar var styrda (bestämda, fasta)
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Då ska jag inte skämmas
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka(med öppna händer prisa, hylla och erkänna) dig med uppriktigt hjärta,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Jag ska hålla (skydda, följa, ge akt på)dina förordningar(hebr. chuqim),
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Hur ska en ung man bevara sin stig (välkända, upptrampade gångväg) ren?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Med hela mitt hjärta har jag frågat efter (sökt, tagit min tillflykt till, närmat mig) dig,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I mitt hjärta har jag gömt (bevarat, skyddat, lagrat) ditt löftesord (hebr. imrah) [som en skatt, se \+xt Matt 6:21\+xt*],
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Prisad(välsignad, lovad, ärad) är du Herre (Jahveh),
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mina läppar
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Jag fröjdar mig över(i) [längs med vandringen på] dina vittnesbörds (hebr. edots)väg,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Dina föreskrifter(påbud, uppdrag – hebr. piqudim)
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I dina förordningar(hebr. chuqim)
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Handla generöst med din tjänare,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Avtäck(öppna) mina ögon,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 En resenär(främling) på jorden [det är inte mitt hemland] är jag –
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Krossad(förtärd; på väg att gå sönder) är min själ (hela min person),
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Du har bestraffat de stolta som är förbannade,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ta bort(rulla undan) från mig hån och förakt,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Även då furstar sitter och talar emot mig,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ja(även, också), dina vittnesbörd (hebr. edot) är min njutning,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Min själ hålls fast i (är limmad mot – hebr. dabaq) stoftet [denna världen, det mänskliga; är så gott som död],
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jag återberättar om mina vägar och du svarar mig –
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Låt mig förstå vägen för dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min själ (hela min person)smälter bort(droppar) [jag gråter] under tyngden av sorg,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ta bort från mig falskhetens väg,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Jag har valt sanningens väg,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Jag håller fast vid(följer efter, ”är som limmad mot” – hebr. dabaq) dina stadgar (hebr. edot).
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Jag springer på dina budords (hebr. mitzvots)väg,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Undervisa mig Herre (Jahveh) dina förordningars (hebr. chuqims) väg,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Ge mig förståelse så jag kan hålla (vakta, bevara) din undervisning (Torah)
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Led mig(hjälp mig vandra) på dina budords (hebr. mitzvots) stig (välkända, upptrampade gångväg),
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Böj(vänd) mitt hjärta till dina stadgar (hebr. edot)
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Vänd bort mina ögon från att se fåfänga (tomhet)
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Stadfäst(bekräfta, uppfyll; ordagrant: ”res upp”) ditt löftesord (hebr. imrah) för din tjänare,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Vänd bort(fördriv) föraktet (vanäran) [att bryta mot dina bud eller människors hån, se vers 42]
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Se, jag har längtat efter dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Och kom med din nåd (omsorgsfulla kärlek) över mig, Herre (Jahveh),
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Så att jag kan svara den som hånar mig,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Och ta aldrig någonsin bort från min mun – ordet (hebr. davar) med din sanning,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Då ska jag följa(hålla, lyda) din undervisning (Torah)
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Och jag ska vandra i lätthet (utan verkliga bekymmer),
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Och jag ska tala om dina vittnesbörd (hebr. edot) inför kungar
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Och min lekfulla glädje(entusiasm – som ett barn som leker och skrattar) har jag i dina budord (hebr. mitzvot)
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Och jag ska även lyfta upp mina händer till dina budord (hebr. mitzvot) som jag älskar
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kom ihåg ditt ord (hebr. davar) till din tjänare,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Detta är min tröst (förändring från sorg till tröst) i min bedrövelse:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 De stolta[högmodiga människor som föraktar Gud] hånar mig mycket,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Jag kommer ihåg dina påbud (hebr. mishpat)
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Brinnande harm(en rättfärdig vrede) griper tag om mig,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sånger(lovprisning) – har dina förordningar (hebr. chuqim) blivit för mig –
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Jag kommer ihåg ditt namn Herre (Jahveh) under natten,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Detta har jag (kan tillgodoräkna mig):
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Herren (Jahveh) är min del(arvedel, lott),
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför ditt ansikte med hela mitt hjärta,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Jag har tänkt på(planerat, ”vävt”) mina vägar (mina vägval)
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jag har skyndat mig
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 De ondas snaror(band) har omsnärjt mig
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Mitt i natten ska jag stå upp
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mina vänner(de jag väljer att umgås med, mina kamrater) är de som fruktar (vördar) dig,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden, Herre (Jahveh), är full av din nåd(omsorgsfulla kärlek),
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Väl(gott) har du behandlat din tjänare, Herre (Jahveh),
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Gott omdöme (ordagrant: ”god smak”) och kunskap (förståelse, vishet) – lär mig det,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Innan jag var ödmjukad (fick lida) gick jag vilse (irrade jag mållöst, syndade jag omedvetet),
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 God är du – och du gör gott,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt(täckt över, dolt) en lögn mot mig,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Okänsliga som fett är deras hjärtan,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Gott(bra) var det för mig att ödmjukas (att jag blev svag; att jag fick gå igenom svårigheter),
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Bättre för mig är undervisningen (Torah) från din mun
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 De som fruktar(vördar) dig ska se mig och vara glada,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Jag vet, Herre (Jahveh), att dina domar (hebr. mishpat) är rättfärdiga
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Jag ber dig, låt din nåd (omsorgsfulla kärlek) vara redo att trösta mig,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Din barmhärtighet (medkännande nåd)kommer över mig, så jag kan leva,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud]komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Låt dem som fruktar (vördar) dig komma tillbaka till mig,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Låt mitt hjärta vara odelat (låt mig vara helhjärtad) i dina förordningar (hebr. chuqim),
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min själ (hela min person)förgås(är utmattad, utarmad och trängtar) efter din frälsning (räddning),
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mina ögon förgås(är uttröttade, mattas av längtan) efter ditt löftesord (hebr. imrah),
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 För jag har blivit som en vinlägel i rök,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Hur många[hur få] är din tjänares dagar?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 De stolta [som arrogant reser sig mot Gud]har grävt en djup grop för mig,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 De har nästan förtärt (utplånat – hebr. kalal) mig på jorden,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 I din nåd(med din omsorgsfulla kärlek) – ge mig liv (bevara, återuppliva mig)
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 För evigt, Herre (Jahveh),
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Från generation till generation varar din trofasthet,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Enligt dina påbud(hebr. mishpatim) består de än idag,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Om inte din undervisning (Torah) hade varit min lust,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Jag ska aldrig glömma dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Jag är din, fräls (rädda) mig
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De onda har väntat på mig för att kunna förgöra mig,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Jag har sett ett slut (en gräns)på varje fulländning,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Hur jag älskar din undervisning (Torah)!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Dina budord (hebr. mitzvot) gör mig visare än mina motståndare,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Jag har mer förståelse än alla mina lärare,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jag förstår mer än mina äldste,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Jag har avhållit min fot från varje ond stig (välkänd, upptrampad gångväg)
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Jag har inte vikit av från dina påbud(hebr. mishpatim),
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Hur söta (ljuvliga) är dina löftesord (hebr. imrat) för min gom,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Av(genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Ditt ord (hebr. davar) är en lykta[oljelampa] för min fot [för mitt nästa steg]
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Jag har svurit(gett min ed) och jag har bekräftat det
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Jag är bedrövad, djupt plågad,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ta emot det frivilliga offret från min mun,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Min själ(hela min person) är hela tiden (kontinuerligt) i min hand,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 De onda har lagt ut en snara för mig,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Dina stadgar (hebr. edot) har jag tagit som arv för alltid,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim)
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 De ostabila(två-delade, halvhjärtade) hatar jag [\+xt Jak 1:8\+xt*],
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mitt gömställe(hemliga skydd, min tillflyktsort) och min sköld är du;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Vik bort(stig åt sidan) från mig, ni som gör det onda,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt löftesord (hebr. imrah) så att jag får leva,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Stötta mig och jag ska bli frälst (räddad)
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Som slagg tar bort alla onda från jorden,
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mitt kött skälver i fruktan för dig, och jag är rädd för dina domar (hebr. mishpatim).
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Jag har gjort det som är rätt (hebr. mishpat) och rättfärdigt,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Garantera(ge ett löfte att göra) din tjänare gott,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mina ögon trånar efter din frälsning (räddning)
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handla(gör) med din tjänare i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Din tjänare är jag – ge mig förstånd
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Det är tid för Herren (Jahveh) att agera (handla, göra något),
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Därför älskar jag dina budord (hebr. mitzvot) över allt guld,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Underbara(övernaturliga, fantastiska) är dina stadgar (hebr. edot),
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Öppnandet(uppenbarelsen) av dina ord (hebr. davarim) – ger ljus (klarhet) [välsignelse];
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Jag öppnar min mun på vid gavel och flämtar,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var nådefull (ge mig oförtjänt kärlek, favör),
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Led mina steg(gör dem fasta) med ditt löftesord (hebr. imrah),
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Befria(återlös, köp tillbaka) mig från människors förtryck [som missbrukar sin auktoritet; krossar motståndare],
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [kom med din närvaro och välsignelse, se \+xt 4 Mos 6:25-26\+xt*],
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Rättfärdig är du Herre (Jahveh)
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Du har befallt dina vittnesbörd (hebr. edot) i rättfärdighet
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Min nitälskan har förgjort mig,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ditt löftesord (hebr. imrah) är prövat till sitt yttersta,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Jag är liten(den yngsta, minsta, se \+xt 1 Sam 9:21\+xt*) och föraktad,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Bekymmer och ångest har överväldigat mig,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Rättfärdiga är dina stadgar (hebr. edot) – för evigt,
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Jag ropar[höjer min röst i bön] av hela mitt hjärta, svara mig, Herre (Jahveh)
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Jag ropar[höjer min röst i bön] till dig, fräls (rädda) mig
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Jag möter(närmar mig vid) skymningen [eller kanske gryningen] och skriker ut (ropar efter hjälp),
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Mina ögon möter(konfronterar; har förutsett) nattens [alla tre] väkter [jag är vaken hela natten],
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hör min röst, i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Nära(precis bakom mitt huvud) är de som jagar (följer) efter ondskan,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Nära är du, Herre (Jahveh),
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Från forna tider(bakom) vet jag av dina vittnesbörd (hebr. edot)
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Se mitt lidande (elände) och rädda mig,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Strid för mig (för min talan) och återlös mig,
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Långt borta är frälsningen från de ogudaktiga,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Din barmhärtighet[plural] är stor(din medkännande nåd är överflödande), Herre (Jahveh),
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Många är mina förföljare och ovänner,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Jag har sett de trolösa och känner sorg (jag bryts sönder inombords, mår illa, känner avsky),
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Se hur jag älskar dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Summan av ditt ord (hebr. davar) är sanning,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Furstar har förföljt mig utan orsak,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Jag fröjdar mig i ditt löftesord (hebr. imrah)
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Jag hatar och avskyr lögn,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Sju gånger om dagen prisar jag (ropar jag ”halleluja” till) dig
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Frid(hebr. shalom – fred, helhet och harmoni på alla områden)
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Jag har hoppats på din frälsning (räddning), Herre (Jahveh),
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Min själ (jag, hela min person)har hållit(följt, lytt) dina vittnesbörd (hebr. edot)
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Jag har hållit(följt, lytt) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) och dina vittnesbörd (hebr. edot),
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Låt mitt rop (ljud – bönerop eller jubelrop)komma nära ditt ansikte,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Låt min bön komma inför ditt ansikte,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mina läppar ska flöda över av lovsång (lovprisning),
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Låt min tunga sjunga om ditt löftesord (hebr. imrah),
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Låt din hand hjälpa mig,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jag har längtat efter din frälsning (räddning, befrielse), Herre (Jahveh),
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Låt mig (min själ; hela min person – allt vad jag är)leva och prisa dig,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat (döende, vilsegånget) får.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.