Salmos 119

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de vars väg är fullkomlig (obefläckad, oklanderlig, obruten) [rak – dvs. som inte vinglar hit och dit mellan dikena],
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de som håller (vaktar, bevarar) hans vittnesbörd (stadgar – hebr. edot),
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 De som inte heller gör något orättfärdigt,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Du har befallt dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O tänk om(ack, om ändå – hebr. achalaj) mina vägar var styrda (bestämda, fasta)
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Då ska jag inte skämmas
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka(med öppna händer prisa, hylla och erkänna) dig med uppriktigt hjärta,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Jag ska hålla (skydda, följa, ge akt på)dina förordningar(hebr. chuqim),
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Hur ska en ung man bevara sin stig (välkända, upptrampade gångväg) ren?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Med hela mitt hjärta har jag frågat efter (sökt, tagit min tillflykt till, närmat mig) dig,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I mitt hjärta har jag gömt (bevarat, skyddat, lagrat) ditt löftesord (hebr. imrah) [som en skatt, se \+xt Matt 6:21\+xt*],
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Prisad(välsignad, lovad, ärad) är du Herre (Jahveh),
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Med mina läppar
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Jag fröjdar mig över(i) [längs med vandringen på] dina vittnesbörds (hebr. edots)väg,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Dina föreskrifter(påbud, uppdrag – hebr. piqudim)
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I dina förordningar(hebr. chuqim)
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Handla generöst med din tjänare,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Avtäck(öppna) mina ögon,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 En resenär(främling) på jorden [det är inte mitt hemland] är jag –
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Krossad(förtärd; på väg att gå sönder) är min själ (hela min person),
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Du har bestraffat de stolta som är förbannade,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Ta bort(rulla undan) från mig hån och förakt,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Även då furstar sitter och talar emot mig,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ja(även, också), dina vittnesbörd (hebr. edot) är min njutning,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Min själ hålls fast i (är limmad mot – hebr. dabaq) stoftet [denna världen, det mänskliga; är så gott som död],
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Jag återberättar om mina vägar och du svarar mig –
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Låt mig förstå vägen för dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Min själ (hela min person)smälter bort(droppar) [jag gråter] under tyngden av sorg,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Ta bort från mig falskhetens väg,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Jag har valt sanningens väg,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Jag håller fast vid(följer efter, ”är som limmad mot” – hebr. dabaq) dina stadgar (hebr. edot).
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Jag springer på dina budords (hebr. mitzvots)väg,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Undervisa mig Herre (Jahveh) dina förordningars (hebr. chuqims) väg,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Ge mig förståelse så jag kan hålla (vakta, bevara) din undervisning (Torah)
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Led mig(hjälp mig vandra) på dina budords (hebr. mitzvots) stig (välkända, upptrampade gångväg),
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Böj(vänd) mitt hjärta till dina stadgar (hebr. edot)
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Vänd bort mina ögon från att se fåfänga (tomhet)
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Stadfäst(bekräfta, uppfyll; ordagrant: ”res upp”) ditt löftesord (hebr. imrah) för din tjänare,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Vänd bort(fördriv) föraktet (vanäran) [att bryta mot dina bud eller människors hån, se vers 42]
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Se, jag har längtat efter dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Och kom med din nåd (omsorgsfulla kärlek) över mig, Herre (Jahveh),
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Så att jag kan svara den som hånar mig,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Och ta aldrig någonsin bort från min mun – ordet (hebr. davar) med din sanning,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Då ska jag följa(hålla, lyda) din undervisning (Torah)
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Och jag ska vandra i lätthet (utan verkliga bekymmer),
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Och jag ska tala om dina vittnesbörd (hebr. edot) inför kungar
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Och min lekfulla glädje(entusiasm – som ett barn som leker och skrattar) har jag i dina budord (hebr. mitzvot)
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Och jag ska även lyfta upp mina händer till dina budord (hebr. mitzvot) som jag älskar
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Kom ihåg ditt ord (hebr. davar) till din tjänare,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Detta är min tröst (förändring från sorg till tröst) i min bedrövelse:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 De stolta[högmodiga människor som föraktar Gud] hånar mig mycket,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Jag kommer ihåg dina påbud (hebr. mishpat)
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Brinnande harm(en rättfärdig vrede) griper tag om mig,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Sånger(lovprisning) – har dina förordningar (hebr. chuqim) blivit för mig –
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Jag kommer ihåg ditt namn Herre (Jahveh) under natten,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Detta har jag (kan tillgodoräkna mig):
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Herren (Jahveh) är min del(arvedel, lott),
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Jag bönfaller inför ditt ansikte med hela mitt hjärta,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Jag har tänkt på(planerat, ”vävt”) mina vägar (mina vägval)
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Jag har skyndat mig
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 De ondas snaror(band) har omsnärjt mig
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Mitt i natten ska jag stå upp
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Mina vänner(de jag väljer att umgås med, mina kamrater) är de som fruktar (vördar) dig,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Jorden, Herre (Jahveh), är full av din nåd(omsorgsfulla kärlek),
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Väl(gott) har du behandlat din tjänare, Herre (Jahveh),
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Gott omdöme (ordagrant: ”god smak”) och kunskap (förståelse, vishet) – lär mig det,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Innan jag var ödmjukad (fick lida) gick jag vilse (irrade jag mållöst, syndade jag omedvetet),
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 God är du – och du gör gott,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt(täckt över, dolt) en lögn mot mig,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Okänsliga som fett är deras hjärtan,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Gott(bra) var det för mig att ödmjukas (att jag blev svag; att jag fick gå igenom svårigheter),
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Bättre för mig är undervisningen (Torah) från din mun
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Dina händer har gjort mig och format mig,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 De som fruktar(vördar) dig ska se mig och vara glada,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Jag vet, Herre (Jahveh), att dina domar (hebr. mishpat) är rättfärdiga
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Jag ber dig, låt din nåd (omsorgsfulla kärlek) vara redo att trösta mig,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Din barmhärtighet (medkännande nåd)kommer över mig, så jag kan leva,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud]komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Låt dem som fruktar (vördar) dig komma tillbaka till mig,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Låt mitt hjärta vara odelat (låt mig vara helhjärtad) i dina förordningar (hebr. chuqim),
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Min själ (hela min person)förgås(är utmattad, utarmad och trängtar) efter din frälsning (räddning),
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mina ögon förgås(är uttröttade, mattas av längtan) efter ditt löftesord (hebr. imrah),
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 För jag har blivit som en vinlägel i rök,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Hur många[hur få] är din tjänares dagar?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 De stolta [som arrogant reser sig mot Gud]har grävt en djup grop för mig,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 De har nästan förtärt (utplånat – hebr. kalal) mig på jorden,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 I din nåd(med din omsorgsfulla kärlek) – ge mig liv (bevara, återuppliva mig)
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 För evigt, Herre (Jahveh),
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Från generation till generation varar din trofasthet,
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Enligt dina påbud(hebr. mishpatim) består de än idag,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Om inte din undervisning (Torah) hade varit min lust,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Jag ska aldrig glömma dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Jag är din, fräls (rädda) mig
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 De onda har väntat på mig för att kunna förgöra mig,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Jag har sett ett slut (en gräns)på varje fulländning,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Hur jag älskar din undervisning (Torah)!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Dina budord (hebr. mitzvot) gör mig visare än mina motståndare,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Jag har mer förståelse än alla mina lärare,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Jag förstår mer än mina äldste,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Jag har avhållit min fot från varje ond stig (välkänd, upptrampad gångväg)
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Jag har inte vikit av från dina påbud(hebr. mishpatim),
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Hur söta (ljuvliga) är dina löftesord (hebr. imrat) för min gom,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Av(genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Ditt ord (hebr. davar) är en lykta[oljelampa] för min fot [för mitt nästa steg]
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Jag har svurit(gett min ed) och jag har bekräftat det
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Jag är bedrövad, djupt plågad,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Ta emot det frivilliga offret från min mun,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Min själ(hela min person) är hela tiden (kontinuerligt) i min hand,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 De onda har lagt ut en snara för mig,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Dina stadgar (hebr. edot) har jag tagit som arv för alltid,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim)
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 De ostabila(två-delade, halvhjärtade) hatar jag [\+xt Jak 1:8\+xt*],
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mitt gömställe(hemliga skydd, min tillflyktsort) och min sköld är du;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Vik bort(stig åt sidan) från mig, ni som gör det onda,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt löftesord (hebr. imrah) så att jag får leva,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Stötta mig och jag ska bli frälst (räddad)
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Som slagg tar bort alla onda från jorden,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mitt kött skälver i fruktan för dig, och jag är rädd för dina domar (hebr. mishpatim).
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Jag har gjort det som är rätt (hebr. mishpat) och rättfärdigt,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Garantera(ge ett löfte att göra) din tjänare gott,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mina ögon trånar efter din frälsning (räddning)
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Handla(gör) med din tjänare i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Din tjänare är jag – ge mig förstånd
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Det är tid för Herren (Jahveh) att agera (handla, göra något),
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Därför älskar jag dina budord (hebr. mitzvot) över allt guld,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Underbara(övernaturliga, fantastiska) är dina stadgar (hebr. edot),
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Öppnandet(uppenbarelsen) av dina ord (hebr. davarim) – ger ljus (klarhet) [välsignelse];
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Jag öppnar min mun på vid gavel och flämtar,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var nådefull (ge mig oförtjänt kärlek, favör),
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Led mina steg(gör dem fasta) med ditt löftesord (hebr. imrah),
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Befria(återlös, köp tillbaka) mig från människors förtryck [som missbrukar sin auktoritet; krossar motståndare],
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [kom med din närvaro och välsignelse, se \+xt 4 Mos 6:25-26\+xt*],
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Rättfärdig är du Herre (Jahveh)
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Du har befallt dina vittnesbörd (hebr. edot) i rättfärdighet
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Min nitälskan har förgjort mig,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ditt löftesord (hebr. imrah) är prövat till sitt yttersta,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Jag är liten(den yngsta, minsta, se \+xt 1 Sam 9:21\+xt*) och föraktad,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Bekymmer och ångest har överväldigat mig,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Rättfärdiga är dina stadgar (hebr. edot) – för evigt,
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Jag ropar[höjer min röst i bön] av hela mitt hjärta, svara mig, Herre (Jahveh)
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Jag ropar[höjer min röst i bön] till dig, fräls (rädda) mig
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Jag möter(närmar mig vid) skymningen [eller kanske gryningen] och skriker ut (ropar efter hjälp),
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mina ögon möter(konfronterar; har förutsett) nattens [alla tre] väkter [jag är vaken hela natten],
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hör min röst, i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Nära(precis bakom mitt huvud) är de som jagar (följer) efter ondskan,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Nära är du, Herre (Jahveh),
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Från forna tider(bakom) vet jag av dina vittnesbörd (hebr. edot)
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Se mitt lidande (elände) och rädda mig,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Strid för mig (för min talan) och återlös mig,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Långt borta är frälsningen från de ogudaktiga,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Din barmhärtighet[plural] är stor(din medkännande nåd är överflödande), Herre (Jahveh),
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Många är mina förföljare och ovänner,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Jag har sett de trolösa och känner sorg (jag bryts sönder inombords, mår illa, känner avsky),
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Se hur jag älskar dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Summan av ditt ord (hebr. davar) är sanning,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Furstar har förföljt mig utan orsak,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Jag fröjdar mig i ditt löftesord (hebr. imrah)
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Jag hatar och avskyr lögn,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sju gånger om dagen prisar jag (ropar jag ”halleluja” till) dig
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Frid(hebr. shalom – fred, helhet och harmoni på alla områden)
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Jag har hoppats på din frälsning (räddning), Herre (Jahveh),
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Min själ (jag, hela min person)har hållit(följt, lytt) dina vittnesbörd (hebr. edot)
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Jag har hållit(följt, lytt) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) och dina vittnesbörd (hebr. edot),
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Låt mitt rop (ljud – bönerop eller jubelrop)komma nära ditt ansikte,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Låt min bön komma inför ditt ansikte,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mina läppar ska flöda över av lovsång (lovprisning),
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Låt min tunga sjunga om ditt löftesord (hebr. imrah),
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Låt din hand hjälpa mig,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Jag har längtat efter din frälsning (räddning, befrielse), Herre (Jahveh),
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Låt mig (min själ; hela min person – allt vad jag är)leva och prisa dig,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat (döende, vilsegånget) får.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.