Salmos 119
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de vars väg är fullkomlig (obefläckad, oklanderlig, obruten) [rak – dvs. som inte vinglar hit och dit mellan dikena],
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Rikt välsignade(saliga; mycket lyckliga) är de som håller (vaktar, bevarar) hans vittnesbörd (stadgar – hebr. edot),
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 De som inte heller gör något orättfärdigt,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du har befallt dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O tänk om(ack, om ändå – hebr. achalaj) mina vägar var styrda (bestämda, fasta)
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Då ska jag inte skämmas
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Jag vill tacka(med öppna händer prisa, hylla och erkänna) dig med uppriktigt hjärta,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Jag ska hålla (skydda, följa, ge akt på)dina förordningar(hebr. chuqim),
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Hur ska en ung man bevara sin stig (välkända, upptrampade gångväg) ren?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Med hela mitt hjärta har jag frågat efter (sökt, tagit min tillflykt till, närmat mig) dig,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I mitt hjärta har jag gömt (bevarat, skyddat, lagrat) ditt löftesord (hebr. imrah) [som en skatt, se \+xt Matt 6:21\+xt*],
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Prisad(välsignad, lovad, ärad) är du Herre (Jahveh),
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Med mina läppar
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Jag fröjdar mig över(i) [längs med vandringen på] dina vittnesbörds (hebr. edots)väg,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Dina föreskrifter(påbud, uppdrag – hebr. piqudim)
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I dina förordningar(hebr. chuqim)
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Handla generöst med din tjänare,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Avtäck(öppna) mina ögon,
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 En resenär(främling) på jorden [det är inte mitt hemland] är jag –
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Krossad(förtärd; på väg att gå sönder) är min själ (hela min person),
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du har bestraffat de stolta som är förbannade,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ta bort(rulla undan) från mig hån och förakt,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Även då furstar sitter och talar emot mig,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ja(även, också), dina vittnesbörd (hebr. edot) är min njutning,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Min själ hålls fast i (är limmad mot – hebr. dabaq) stoftet [denna världen, det mänskliga; är så gott som död],
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Jag återberättar om mina vägar och du svarar mig –
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Låt mig förstå vägen för dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Min själ (hela min person)smälter bort(droppar) [jag gråter] under tyngden av sorg,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ta bort från mig falskhetens väg,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Jag har valt sanningens väg,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Jag håller fast vid(följer efter, ”är som limmad mot” – hebr. dabaq) dina stadgar (hebr. edot).
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Jag springer på dina budords (hebr. mitzvots)väg,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Undervisa mig Herre (Jahveh) dina förordningars (hebr. chuqims) väg,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ge mig förståelse så jag kan hålla (vakta, bevara) din undervisning (Torah)
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Led mig(hjälp mig vandra) på dina budords (hebr. mitzvots) stig (välkända, upptrampade gångväg),
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Böj(vänd) mitt hjärta till dina stadgar (hebr. edot)
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Vänd bort mina ögon från att se fåfänga (tomhet)
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Stadfäst(bekräfta, uppfyll; ordagrant: ”res upp”) ditt löftesord (hebr. imrah) för din tjänare,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Vänd bort(fördriv) föraktet (vanäran) [att bryta mot dina bud eller människors hån, se vers 42]
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Se, jag har längtat efter dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Och kom med din nåd (omsorgsfulla kärlek) över mig, Herre (Jahveh),
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Så att jag kan svara den som hånar mig,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Och ta aldrig någonsin bort från min mun – ordet (hebr. davar) med din sanning,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Då ska jag följa(hålla, lyda) din undervisning (Torah)
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Och jag ska vandra i lätthet (utan verkliga bekymmer),
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Och jag ska tala om dina vittnesbörd (hebr. edot) inför kungar
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Och min lekfulla glädje(entusiasm – som ett barn som leker och skrattar) har jag i dina budord (hebr. mitzvot)
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Och jag ska även lyfta upp mina händer till dina budord (hebr. mitzvot) som jag älskar
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kom ihåg ditt ord (hebr. davar) till din tjänare,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Detta är min tröst (förändring från sorg till tröst) i min bedrövelse:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 De stolta[högmodiga människor som föraktar Gud] hånar mig mycket,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Jag kommer ihåg dina påbud (hebr. mishpat)
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Brinnande harm(en rättfärdig vrede) griper tag om mig,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Sånger(lovprisning) – har dina förordningar (hebr. chuqim) blivit för mig –
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Jag kommer ihåg ditt namn Herre (Jahveh) under natten,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Detta har jag (kan tillgodoräkna mig):
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Herren (Jahveh) är min del(arvedel, lott),
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Jag bönfaller inför ditt ansikte med hela mitt hjärta,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Jag har tänkt på(planerat, ”vävt”) mina vägar (mina vägval)
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Jag har skyndat mig
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 De ondas snaror(band) har omsnärjt mig
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mitt i natten ska jag stå upp
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Mina vänner(de jag väljer att umgås med, mina kamrater) är de som fruktar (vördar) dig,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Jorden, Herre (Jahveh), är full av din nåd(omsorgsfulla kärlek),
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Väl(gott) har du behandlat din tjänare, Herre (Jahveh),
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Gott omdöme (ordagrant: ”god smak”) och kunskap (förståelse, vishet) – lär mig det,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Innan jag var ödmjukad (fick lida) gick jag vilse (irrade jag mållöst, syndade jag omedvetet),
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 God är du – och du gör gott,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 De stolta [högmodiga människor som föraktar Gud] har smitt(täckt över, dolt) en lögn mot mig,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Okänsliga som fett är deras hjärtan,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Gott(bra) var det för mig att ödmjukas (att jag blev svag; att jag fick gå igenom svårigheter),
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Bättre för mig är undervisningen (Torah) från din mun
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 De som fruktar(vördar) dig ska se mig och vara glada,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Jag vet, Herre (Jahveh), att dina domar (hebr. mishpat) är rättfärdiga
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Jag ber dig, låt din nåd (omsorgsfulla kärlek) vara redo att trösta mig,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Din barmhärtighet (medkännande nåd)kommer över mig, så jag kan leva,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Låt de stolta [högmodiga människor som föraktar Gud]komma på skam, för de har förvrängt min sak med falskhet,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Låt dem som fruktar (vördar) dig komma tillbaka till mig,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Låt mitt hjärta vara odelat (låt mig vara helhjärtad) i dina förordningar (hebr. chuqim),
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Min själ (hela min person)förgås(är utmattad, utarmad och trängtar) efter din frälsning (räddning),
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mina ögon förgås(är uttröttade, mattas av längtan) efter ditt löftesord (hebr. imrah),
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 För jag har blivit som en vinlägel i rök,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Hur många[hur få] är din tjänares dagar?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 De stolta [som arrogant reser sig mot Gud]har grävt en djup grop för mig,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alla dina budord (hebr. mitzvot) är trofasta,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 De har nästan förtärt (utplånat – hebr. kalal) mig på jorden,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 I din nåd(med din omsorgsfulla kärlek) – ge mig liv (bevara, återuppliva mig)
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 För evigt, Herre (Jahveh),
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Från generation till generation varar din trofasthet,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Enligt dina påbud(hebr. mishpatim) består de än idag,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Om inte din undervisning (Torah) hade varit min lust,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Jag ska aldrig glömma dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Jag är din, fräls (rädda) mig
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 De onda har väntat på mig för att kunna förgöra mig,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Jag har sett ett slut (en gräns)på varje fulländning,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Hur jag älskar din undervisning (Torah)!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Dina budord (hebr. mitzvot) gör mig visare än mina motståndare,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Jag har mer förståelse än alla mina lärare,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Jag förstår mer än mina äldste,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Jag har avhållit min fot från varje ond stig (välkänd, upptrampad gångväg)
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Jag har inte vikit av från dina påbud(hebr. mishpatim),
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Hur söta (ljuvliga) är dina löftesord (hebr. imrat) för min gom,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Av(genom) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) får jag förståelse,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ditt ord (hebr. davar) är en lykta[oljelampa] för min fot [för mitt nästa steg]
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Jag har svurit(gett min ed) och jag har bekräftat det
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Jag är bedrövad, djupt plågad,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ta emot det frivilliga offret från min mun,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Min själ(hela min person) är hela tiden (kontinuerligt) i min hand,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 De onda har lagt ut en snara för mig,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Dina stadgar (hebr. edot) har jag tagit som arv för alltid,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim)
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 De ostabila(två-delade, halvhjärtade) hatar jag [\+xt Jak 1:8\+xt*],
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Mitt gömställe(hemliga skydd, min tillflyktsort) och min sköld är du;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Vik bort(stig åt sidan) från mig, ni som gör det onda,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uppehåll mig enligt ditt löftesord (hebr. imrah) så att jag får leva,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Stötta mig och jag ska bli frälst (räddad)
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du föraktar alla som gör fel (tar lätt på) mot dina förordningar (hebr. chuqim),
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Som slagg tar bort alla onda från jorden,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mitt kött skälver i fruktan för dig, och jag är rädd för dina domar (hebr. mishpatim).
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Jag har gjort det som är rätt (hebr. mishpat) och rättfärdigt,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Garantera(ge ett löfte att göra) din tjänare gott,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mina ögon trånar efter din frälsning (räddning)
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handla(gör) med din tjänare i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Din tjänare är jag – ge mig förstånd
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Det är tid för Herren (Jahveh) att agera (handla, göra något),
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Därför älskar jag dina budord (hebr. mitzvot) över allt guld,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Därför högaktar (följer) jag alla dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) i allting;
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Underbara(övernaturliga, fantastiska) är dina stadgar (hebr. edot),
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Öppnandet(uppenbarelsen) av dina ord (hebr. davarim) – ger ljus (klarhet) [välsignelse];
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Jag öppnar min mun på vid gavel och flämtar,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var nådefull (ge mig oförtjänt kärlek, favör),
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Led mina steg(gör dem fasta) med ditt löftesord (hebr. imrah),
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Befria(återlös, köp tillbaka) mig från människors förtryck [som missbrukar sin auktoritet; krossar motståndare],
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [kom med din närvaro och välsignelse, se \+xt 4 Mos 6:25-26\+xt*],
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Rättfärdig är du Herre (Jahveh)
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du har befallt dina vittnesbörd (hebr. edot) i rättfärdighet
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Min nitälskan har förgjort mig,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ditt löftesord (hebr. imrah) är prövat till sitt yttersta,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Jag är liten(den yngsta, minsta, se \+xt 1 Sam 9:21\+xt*) och föraktad,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Bekymmer och ångest har överväldigat mig,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Rättfärdiga är dina stadgar (hebr. edot) – för evigt,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Jag ropar[höjer min röst i bön] av hela mitt hjärta, svara mig, Herre (Jahveh)
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Jag ropar[höjer min röst i bön] till dig, fräls (rädda) mig
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Jag möter(närmar mig vid) skymningen [eller kanske gryningen] och skriker ut (ropar efter hjälp),
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mina ögon möter(konfronterar; har förutsett) nattens [alla tre] väkter [jag är vaken hela natten],
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hör min röst, i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Nära(precis bakom mitt huvud) är de som jagar (följer) efter ondskan,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Nära är du, Herre (Jahveh),
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Från forna tider(bakom) vet jag av dina vittnesbörd (hebr. edot)
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Se mitt lidande (elände) och rädda mig,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Strid för mig (för min talan) och återlös mig,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Långt borta är frälsningen från de ogudaktiga,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Din barmhärtighet[plural] är stor(din medkännande nåd är överflödande), Herre (Jahveh),
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Många är mina förföljare och ovänner,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Jag har sett de trolösa och känner sorg (jag bryts sönder inombords, mår illa, känner avsky),
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Se hur jag älskar dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim),
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Summan av ditt ord (hebr. davar) är sanning,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Furstar har förföljt mig utan orsak,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Jag fröjdar mig i ditt löftesord (hebr. imrah)
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Jag hatar och avskyr lögn,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sju gånger om dagen prisar jag (ropar jag ”halleluja” till) dig
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Frid(hebr. shalom – fred, helhet och harmoni på alla områden)
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Jag har hoppats på din frälsning (räddning), Herre (Jahveh),
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Min själ (jag, hela min person)har hållit(följt, lytt) dina vittnesbörd (hebr. edot)
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Jag har hållit(följt, lytt) dina föreskrifter (påbud, uppdrag – hebr. piqudim) och dina vittnesbörd (hebr. edot),
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Låt mitt rop (ljud – bönerop eller jubelrop)komma nära ditt ansikte,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Låt min bön komma inför ditt ansikte,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mina läppar ska flöda över av lovsång (lovprisning),
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Låt min tunga sjunga om ditt löftesord (hebr. imrah),
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Låt din hand hjälpa mig,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Jag har längtat efter din frälsning (räddning, befrielse), Herre (Jahveh),
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Låt mig (min själ; hela min person – allt vad jag är)leva och prisa dig,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Jag har gått vilse som ett förlorat (döende, vilsegånget) får.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.