Salmos 105
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänn] Herren (Jahveh),
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Sjung till honom, musicera till honom,
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Ha er ära i hans heliga namn,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Fråga efter (sök, ta er tillflykt till, träd ofta fram inför – hebr. darash) Herren (Jahveh) och hans styrka (makt) [frälsning],
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Kom ihåg hans underbara gärningar,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Abrahams säd, hans tjänare,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren vår Gud (Jahveh Elohim).
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Han har kommit ihåg sitt förbund för evigt,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Förbundet som han upprättade (skar) med Abraham,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Han har bekräftat det till Jakob som en förordning (hebr. choq),
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Du säger: ”Till dig ska jag ge Kanaans land,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 När de bara var ett fåtal, ja, mycket få,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 när de gick från land till land,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 tillät han ingen att göra fel mot dem,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 [Och sa:] ”Rör inte mina smorde (utvalda)
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Han kallade på en hungersnöd över landet,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Han sände en man framför dem,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 hans fötter sattes i kedjor,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 till den tid då hans ord (tal – hebr. davar) kom,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Kungen sände bud och frigjorde honom,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Han gjorde honom till herre över sitt hus
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 till att disciplinera hans furstar efter sitt behag
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Israel kom också till Egypten
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Han lät sitt folk växa till storligen (i antal, vara fruktsamma) [\+xt 2 Mos 1:7\+xt*]
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Han vände deras [egyptiernas] hjärtan
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Han sände Mose,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 De utförde ibland dem hans olika tecken,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Han sände mörker, och det blev mörkt,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Han förvandlade deras vatten till blod
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Deras land vimlade [övertäcktes] av grodor,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Han talade och det kom flugsvärmar
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Han gav dem hagel istället för regn
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Han slog deras vinstockar och deras fikonträd
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Han talade och gräshoppor kom
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 De åt upp alla örter i deras land
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Han slog alla förstfödda i deras land,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Han förde ut dem med silver och guld [\+xt 2 Mos 12:35-36\+xt*],
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egypten gladdes när de lämnade,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Han spred ut en molnstod som ett skydd
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 De bad och han gav dem vaktlar [\+xt 2 Mos 16:13; 4 Mos 11:31-32\+xt*],
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Han öppnade klippan och vatten forsade ut,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 För han kom ihåg sitt heliga ord
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Han förde ut sitt folk med glädje,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Han gav dem ländernas områden
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 För att de skulle hålla (vakta, bevara) hans förordningar (ordagrant ”saker inristat” – hebr. chuqim)
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.