Provérbios 31
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Ord av kung Lemuel – en börda (hebr. masa)
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Vad (varför), min son,
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Ge inte din kraft åt kvinnorna,
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Det passar sig inte för kungar, Lemuel,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Så att han dricker och [i fyllan] glömmer (förskjuter) vad som huggits ut och ristats in [vad som är påbjudet i lagen]
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Ge [i stället] starka drycker [som medicin] åt den som håller på att förgås (är på väg att dö),
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Låt honom dricka
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Öppna din mun för den stumme [för den som inte kan föra sin egen talan],
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Öppna din mun, döm (hebr. shafat) rättfärdigt [regera med rättvisa],
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 [Detta avslutande stycke beskriver en god hustru som handlar frimodigt, klokt och förståndigt. Fokus är kvinnan, men här finns även lärdomar för hur goda familjerelationer byggs upp och hur make och barn interagerar med henne, se vers 28, 29 och 31. Detta stycke är också en sammanfattning av hela Ordspråksboken och en hyllning till den personifierade visheten. Stycket är skrivet som poesi i en alfabetisk form. I en sådan s.k. akrostisk dikt utgår varje rad från de tjugotvå hebreiska konsonanterna i ordningsföljd. De hebreiska bokstäverna är mer än bara bokstäver, de är symboler och har också ett talvärde. Ofta förstärker symbolen versen och gör betydelsen ännu mer tydlig. Svenska Kärnbibeln tar med symbolen och skriver också inom hakklammer vad den symboliserar. Det ord som börjar med den aktuella bokstaven skrivs också i fetstil för att indikera att det är ett extra viktigt ord just i den versen.]
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Hennes man litar fullständigt på henne i allt
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Hon gör det som är gott för honom, inte det som är ont,
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Hon söker(frågar efter – engagerar sig för att få fram) ull [till varma kläder på vintern] och lin [som är svalt på sommaren],
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Hon är som ett handelsskepp fyllt med exotiska varor,
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Och hon går upp tidigt på morgonen,
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Hon planerar för en åker,
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Hon är fylld med kraft [andlig, mental och fysisk],
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Hon försäkrar sig om att resultatet av arbetet är bra, [Ordagrant ”hon smakar på arbetet”, hon har en känslighet och vet vad som är bra och dåligt för familjen.]
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Sina händer sträcker hon mot sländtrissan,
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Sin hand öppnar hon för (har hon sträckt/räckt ut till) den fattige (den betryckte – hebr. ani),
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Hon är inte rädd för snön (vinter och kyla),
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Hon bäddar sängen med mjuka lakan,
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Hennes man är högt respekterad i sitt arbete,
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Hon tillverkar fina linneskjortor(dräkter, klänningar) och säljer dem,
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Styrka och värdighet är hennes klädnad (hennes position är säker och stark),
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 När hon öppnar sin mun talar hon vishet (andlig vishet talad med färdighet),
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Hon är uppmärksam(vakar) på allt som sker i hemmet (ordagrant ”vakar över vägarna till och från huset”, hon är andligt alert på vad som tillåts komma in i hemmet)
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Hennes barn växer upp,
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 ”Många kvinnor är ärbara (nobla, duktiga),
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Lögn(falskhet, bedräglighet) är oförtjänt nåd (chen) [charm kan förleda]
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Ge henne erkännande för vad hon gör (låt henne ta del av vinsten; hennes händers frukt),
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.