Provérbios 25

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Även dessa ordspråk är av Salomo,
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 Gud får ära genom att dölja en sak (ord – hebr. davar) [\+xt 5 Mos 29:29\+xt*],
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 Som himmelen är [ofattbart] hög och jorden [enormt] djup,
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Ta bort slagget (orenheten) från silvret,
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Ta [på samma sätt] bort de ogudaktiga från kungens närvaro,
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Förhäv dig inte [var inte framfusig, påflugen, skrytsam] i kungens närvaro,
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 Det är bättre att bli ombedd: ”Kom upp här”,
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Rusa inte in i en dispyt (diskussion, ordstrid, rättslig prövning),
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Diskutera i stället (lägg fram din åsikt, problem, oenighet; ordagrant: strid din strid – hebr. riv riv) med din granne [försök först att lösa det genom privat samtal med honom. Jfr \+xt Matt 5:25; 18:15; Luk 12:58\+xt*],
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 För om den personen [som talat i förtroende till dig] hör det,
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Ett ord talat i rätt tid (situation, omständighet) är [lika vackert och tilltalande]
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Som ett örhänge av guld eller ett halsband av rent guld,
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Som kylan från snö [från en nordlig vind från bergen] en [varm] dag under skördetiden,
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Som moln och vind utan regn,
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Genom tålamod kan en furste (ledare) övertalas (låta sig luras, förledas – hebr. patah),
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Om du hittar honung, ät bara det du behöver,
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 [På samma sätt är det med grannar.]
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 En stridshammare, ett svärd och en vass pil [dvs. ett dödligt vapen]
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Att ha sin trygghet i (sätta sitt hopp till) en otrogen (falsk, svekfull) människa i tider av nöd (problem, motgångar, prövningar),
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Som att ta av sig kläder en kylig dag [vilket gör att man fryser ännu mer]
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Om den som hatar dig är hungrig, ge honom mat att äta,
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Genom att göra det samlar du glödande kol [av skam] på hans huvud,
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Som en nordlig vind föder fram (väntar, dallrar, har födslovåndor av – hebr. chol) regn,
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 Det är bättre att bo i ett hörn på [det platta] hustaket
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Som kallt vatten för en törstig själ (den utmattade, svage),
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Som en grumlad vattenkälla och en förgiftad brunn,
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Det är inte bra att äta för mycket honung,
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Den människa som inte kan styra över (behärska) sitt sinne (hjärta)
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.