Provérbios 25
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Även dessa ordspråk är av Salomo,
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Gud får ära genom att dölja en sak (ord – hebr. davar) [\+xt 5 Mos 29:29\+xt*],
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 Som himmelen är [ofattbart] hög och jorden [enormt] djup,
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 Ta bort slagget (orenheten) från silvret,
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 Ta [på samma sätt] bort de ogudaktiga från kungens närvaro,
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Förhäv dig inte [var inte framfusig, påflugen, skrytsam] i kungens närvaro,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 Det är bättre att bli ombedd: ”Kom upp här”,
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 Rusa inte in i en dispyt (diskussion, ordstrid, rättslig prövning),
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 Diskutera i stället (lägg fram din åsikt, problem, oenighet; ordagrant: strid din strid – hebr. riv riv) med din granne [försök först att lösa det genom privat samtal med honom. Jfr \+xt Matt 5:25; 18:15; Luk 12:58\+xt*],
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 För om den personen [som talat i förtroende till dig] hör det,
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 Ett ord talat i rätt tid (situation, omständighet) är [lika vackert och tilltalande]
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Som ett örhänge av guld eller ett halsband av rent guld,
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Som kylan från snö [från en nordlig vind från bergen] en [varm] dag under skördetiden,
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Som moln och vind utan regn,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Genom tålamod kan en furste (ledare) övertalas (låta sig luras, förledas – hebr. patah),
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 Om du hittar honung, ät bara det du behöver,
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 [På samma sätt är det med grannar.]
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 En stridshammare, ett svärd och en vass pil [dvs. ett dödligt vapen]
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Att ha sin trygghet i (sätta sitt hopp till) en otrogen (falsk, svekfull) människa i tider av nöd (problem, motgångar, prövningar),
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Som att ta av sig kläder en kylig dag [vilket gör att man fryser ännu mer]
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 Om den som hatar dig är hungrig, ge honom mat att äta,
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Genom att göra det samlar du glödande kol [av skam] på hans huvud,
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 Som en nordlig vind föder fram (väntar, dallrar, har födslovåndor av – hebr. chol) regn,
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 Det är bättre att bo i ett hörn på [det platta] hustaket
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 Som kallt vatten för en törstig själ (den utmattade, svage),
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 Som en grumlad vattenkälla och en förgiftad brunn,
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 Det är inte bra att äta för mycket honung,
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Den människa som inte kan styra över (behärska) sitt sinne (hjärta)
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.