Provérbios 25
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Även dessa ordspråk är av Salomo,
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Gud får ära genom att dölja en sak (ord – hebr. davar) [\+xt 5 Mos 29:29\+xt*],
2 A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 Som himmelen är [ofattbart] hög och jorden [enormt] djup,
3 Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
4 Ta bort slagget (orenheten) från silvret,
4 Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Ta [på samma sätt] bort de ogudaktiga från kungens närvaro,
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Förhäv dig inte [var inte framfusig, påflugen, skrytsam] i kungens närvaro,
6 Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Det är bättre att bli ombedd: ”Kom upp här”,
7 porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
8 Rusa inte in i en dispyt (diskussion, ordstrid, rättslig prövning),
8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Diskutera i stället (lägg fram din åsikt, problem, oenighet; ordagrant: strid din strid – hebr. riv riv) med din granne [försök först att lösa det genom privat samtal med honom. Jfr \+xt Matt 5:25; 18:15; Luk 12:58\+xt*],
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
10 För om den personen [som talat i förtroende till dig] hör det,
10 para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Ett ord talat i rätt tid (situation, omständighet) är [lika vackert och tilltalande]
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Som ett örhänge av guld eller ett halsband av rent guld,
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
13 Som kylan från snö [från en nordlig vind från bergen] en [varm] dag under skördetiden,
13 Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
14 Som moln och vind utan regn,
14 como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Genom tålamod kan en furste (ledare) övertalas (låta sig luras, förledas – hebr. patah),
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Om du hittar honung, ät bara det du behöver,
16 Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 [På samma sätt är det med grannar.]
17 Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
18 En stridshammare, ett svärd och en vass pil [dvs. ett dödligt vapen]
18 Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Att ha sin trygghet i (sätta sitt hopp till) en otrogen (falsk, svekfull) människa i tider av nöd (problem, motgångar, prövningar),
19 Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
20 Som att ta av sig kläder en kylig dag [vilket gör att man fryser ännu mer]
20 O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
21 Om den som hatar dig är hungrig, ge honom mat att äta,
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Genom att göra det samlar du glödande kol [av skam] på hans huvud,
22 porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
23 Som en nordlig vind föder fram (väntar, dallrar, har födslovåndor av – hebr. chol) regn,
23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
24 Det är bättre att bo i ett hörn på [det platta] hustaket
24 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Som kallt vatten för en törstig själ (den utmattade, svage),
25 Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
26 Som en grumlad vattenkälla och en förgiftad brunn,
26 Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
27 Det är inte bra att äta för mycket honung,
27 comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
28 Den människa som inte kan styra över (behärska) sitt sinne (hjärta)
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.