Provérbios 19

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bättre är vara fattig och ärlig (ha integritet)
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Det är farligt att ha en stark längtan (passion, iver) utan kunskap,
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Det är en människas egen dårskap som förstör hennes vägar (får henne på fall),
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Rikedom ger många vänner (bekantskaper),
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Många frågar efter tjänster från en generös man,
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 En fattig mans släktingar hatar honom,
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Den som skaffar vishet (ordagrant ”hjärta”, ett gott omdöme, förmåga att känna) älskar sitt eget liv,
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Det passar sig inte för en [ondskefull] dåre att leva i lyx,
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 En människa med gott omdöme är sen till vrede,
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 En kungs vrede är [lika skräckinjagande] som ett lejons rytande,
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 En dåraktig [självgod] son är sin fars undergång,
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Hus och rikedomar kommer som arv från föräldrar,
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Lathet gör att en människa faller i en djup sömn,
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Den som håller buden [från Gud och människor] får behålla sitt liv,
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Den som bemöter den nödställde med nåd (favör, oförtjänt kärlek – hebr. chanan) [den som böjer sig ner och hjälper den fattige] lånar åt (flätar/tvinnar sig samman med) Herren (Jahveh)
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Fostra din son medan det ännu finns hopp,
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 En man med stor ilska måste bli straffad, om du friar honom [från konsekvenserna av sina vredesutbrott],
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Lyssna på råd och ta emot tillrättavisning (tuktan, fostran),
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Många planer (ett överflöd av storslagna tankar) har en man i sitt hjärta,
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Vad som är önskvärt i människan är godhet (nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet – hebr. chesed),
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Att frukta (vörda, respektera, ära) Herren (Jahveh) leder till liv,
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Den late gömmer (begraver) [stoppar ner och har kvar] sin hand i ett fat,
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Bestraffa en dåre, och den oförståndiga (omedvetne, dåraktige, utan hämningar) lär sig att handla vist.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 En son som utövar våld mot sin far och driver bort sin mor,
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Min son (mitt barn, min vän), om du inte lyssnar på tillrättavisning
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Ett ogudaktigt vittne hånar rättsväsendet (rättvisa),
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Domen väntar (är till för) dem som hånar (föraktar Gud),
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.