Provérbios 19
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF
1 Bättre är vara fattig och ärlig (ha integritet)
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Det är farligt att ha en stark längtan (passion, iver) utan kunskap,
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 Det är en människas egen dårskap som förstör hennes vägar (får henne på fall),
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Rikedom ger många vänner (bekantskaper),
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Många frågar efter tjänster från en generös man,
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 En fattig mans släktingar hatar honom,
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Den som skaffar vishet (ordagrant ”hjärta”, ett gott omdöme, förmåga att känna) älskar sitt eget liv,
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Det passar sig inte för en [ondskefull] dåre att leva i lyx,
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 En människa med gott omdöme är sen till vrede,
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 En kungs vrede är [lika skräckinjagande] som ett lejons rytande,
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 En dåraktig [självgod] son är sin fars undergång,
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 Hus och rikedomar kommer som arv från föräldrar,
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 Lathet gör att en människa faller i en djup sömn,
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Den som håller buden [från Gud och människor] får behålla sitt liv,
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Den som bemöter den nödställde med nåd (favör, oförtjänt kärlek – hebr. chanan) [den som böjer sig ner och hjälper den fattige] lånar åt (flätar/tvinnar sig samman med) Herren (Jahveh)
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Fostra din son medan det ännu finns hopp,
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 En man med stor ilska måste bli straffad, om du friar honom [från konsekvenserna av sina vredesutbrott],
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Lyssna på råd och ta emot tillrättavisning (tuktan, fostran),
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Många planer (ett överflöd av storslagna tankar) har en man i sitt hjärta,
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Vad som är önskvärt i människan är godhet (nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet – hebr. chesed),
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Att frukta (vörda, respektera, ära) Herren (Jahveh) leder till liv,
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Den late gömmer (begraver) [stoppar ner och har kvar] sin hand i ett fat,
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Bestraffa en dåre, och den oförståndiga (omedvetne, dåraktige, utan hämningar) lär sig att handla vist.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 En son som utövar våld mot sin far och driver bort sin mor,
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Min son (mitt barn, min vän), om du inte lyssnar på tillrättavisning
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Ett ogudaktigt vittne hånar rättsväsendet (rättvisa),
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 Domen väntar (är till för) dem som hånar (föraktar Gud),
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.