Provérbios 19
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Bättre är vara fattig och ärlig (ha integritet)
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 Det är farligt att ha en stark längtan (passion, iver) utan kunskap,
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 Det är en människas egen dårskap som förstör hennes vägar (får henne på fall),
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 Rikedom ger många vänner (bekantskaper),
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 Många frågar efter tjänster från en generös man,
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 En fattig mans släktingar hatar honom,
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 Den som skaffar vishet (ordagrant ”hjärta”, ett gott omdöme, förmåga att känna) älskar sitt eget liv,
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Det passar sig inte för en [ondskefull] dåre att leva i lyx,
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 En människa med gott omdöme är sen till vrede,
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 En kungs vrede är [lika skräckinjagande] som ett lejons rytande,
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 En dåraktig [självgod] son är sin fars undergång,
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 Hus och rikedomar kommer som arv från föräldrar,
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 Lathet gör att en människa faller i en djup sömn,
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 Den som håller buden [från Gud och människor] får behålla sitt liv,
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 Den som bemöter den nödställde med nåd (favör, oförtjänt kärlek – hebr. chanan) [den som böjer sig ner och hjälper den fattige] lånar åt (flätar/tvinnar sig samman med) Herren (Jahveh)
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 Fostra din son medan det ännu finns hopp,
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 En man med stor ilska måste bli straffad, om du friar honom [från konsekvenserna av sina vredesutbrott],
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 Lyssna på råd och ta emot tillrättavisning (tuktan, fostran),
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Många planer (ett överflöd av storslagna tankar) har en man i sitt hjärta,
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 Vad som är önskvärt i människan är godhet (nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet – hebr. chesed),
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Att frukta (vörda, respektera, ära) Herren (Jahveh) leder till liv,
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Den late gömmer (begraver) [stoppar ner och har kvar] sin hand i ett fat,
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
25 Bestraffa en dåre, och den oförståndiga (omedvetne, dåraktige, utan hämningar) lär sig att handla vist.
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciência.
26 En son som utövar våld mot sin far och driver bort sin mor,
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 Min son (mitt barn, min vän), om du inte lyssnar på tillrättavisning
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 Ett ogudaktigt vittne hånar rättsväsendet (rättvisa),
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 Domen väntar (är till för) dem som hånar (föraktar Gud),
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.