Provérbios 19

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bättre är vara fattig och ärlig (ha integritet)
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 Det är farligt att ha en stark längtan (passion, iver) utan kunskap,
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 Det är en människas egen dårskap som förstör hennes vägar (får henne på fall),
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 Rikedom ger många vänner (bekantskaper),
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Många frågar efter tjänster från en generös man,
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 En fattig mans släktingar hatar honom,
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 Den som skaffar vishet (ordagrant ”hjärta”, ett gott omdöme, förmåga att känna) älskar sitt eget liv,
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 Det passar sig inte för en [ondskefull] dåre att leva i lyx,
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 En människa med gott omdöme är sen till vrede,
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 En kungs vrede är [lika skräckinjagande] som ett lejons rytande,
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 En dåraktig [självgod] son är sin fars undergång,
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 Hus och rikedomar kommer som arv från föräldrar,
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 Lathet gör att en människa faller i en djup sömn,
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 Den som håller buden [från Gud och människor] får behålla sitt liv,
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Den som bemöter den nödställde med nåd (favör, oförtjänt kärlek – hebr. chanan) [den som böjer sig ner och hjälper den fattige] lånar åt (flätar/tvinnar sig samman med) Herren (Jahveh)
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Fostra din son medan det ännu finns hopp,
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 En man med stor ilska måste bli straffad, om du friar honom [från konsekvenserna av sina vredesutbrott],
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Lyssna på råd och ta emot tillrättavisning (tuktan, fostran),
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Många planer (ett överflöd av storslagna tankar) har en man i sitt hjärta,
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 Vad som är önskvärt i människan är godhet (nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet – hebr. chesed),
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 Att frukta (vörda, respektera, ära) Herren (Jahveh) leder till liv,
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 Den late gömmer (begraver) [stoppar ner och har kvar] sin hand i ett fat,
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Bestraffa en dåre, och den oförståndiga (omedvetne, dåraktige, utan hämningar) lär sig att handla vist.
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 En son som utövar våld mot sin far och driver bort sin mor,
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Min son (mitt barn, min vän), om du inte lyssnar på tillrättavisning
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 Ett ogudaktigt vittne hånar rättsväsendet (rättvisa),
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 Domen väntar (är till för) dem som hånar (föraktar Gud),
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.