Provérbios 17

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bättre en torr brödkaka [som kan ätas] i lugn (frid, ro)
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 En vis tjänare får regera över en son som orsakar skam (förvirring, oreda),
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Smältdegeln är till för [att förädla] silver, och smältugnen för [att förädla] guld,
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 En ond människa lyssnar på (uppmärksammar) ondskefulla läppar (tomt prat),
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Den som ser ner på (förlöjligar, hånar, driver med) den fattige (hebr. rosh) förolämpar (förnärmar) hans Skapare,
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Gamla mäns krona (stolthet) är deras barnbarn,
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Överdrivet (stortaligt) tal lämpar sig inte för en dåre,
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 En gåva (muta) fungerar som en skinande diamant [ordagrant ”en sten som charmerar”] för den som ger den,
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Den som har överseende med (skyler, förlåter) ett felsteg (överträdelse) väljer (strävar efter; söker; vill främja) kärleken,
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 En tillrättavisning påverkar den vise
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 En ond människa söker bara uppror [genom att medvetet bryta mot det som är rätt],
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Det är bättre att möta en björnhona som blivit separerad från sina ungar,
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Lönar någon gott med ont,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att börja ett gräl (ordväxling, konflikt) är som att öppna en dammlucka med vatten,
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Den som rättfärdigar syndaren och den som fördömer den rättfärdige
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Till vilken nytta är pengar i en dåres hand
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En vän (medmänniska – hebr. rea) älskar alltid (visar hela tiden tillgivenhet) [är trofast, hjälpsam och självuppoffrande],
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 En människa som saknar förstånd skriver under (ger sitt handslag),
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Den som älskar synd,
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Den som har ett fördärvat (falskt) hjärta får ingen framgång (rikedom, gott),
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Den förälder som får en [ondskefull] dåre till barn får sorg,
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Ett glatt hjärta (själ) verkar som en god medicin,
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Den ogudaktige (syndaren, kriminelle) tar emot mutor under bordet (i hemlighet)
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 En man med förstånd placerar Guds vishet framför sina ögon (fokuserar på den),
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 En självgod, dåraktig son är en sorg för sin far
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Att straffa den rättfärdige är inte rätt,
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Den som har kunskap (vishet) är sparsam med sina ord [\+xt Jak 1:19\+xt*],
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Även en [babblande] dåre (hebr. evil) kan tas för att vara vis om han håller tyst,
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.