Jó 41

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ingen är så dumdristig (grym mot sig själv) att han retar upp den [Leviatan].
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Vem har gett mig något som jag skulle betala tillbaka?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Jag vill inte hålla tyst om hans ben,
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Vem kan klä av honom hans yttermantel (yttre eller främre pansar)?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Vem kan öppna portarna till hans gap [ordagrant ”ansiktes dörrar”]?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 [Tre verser beskriver nu Leviatans tjocka hud:]
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Den ena tätt mot den andra,
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 De håller ihop med varandra [ordagrant ”som en man med sin bror”],
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 [Fyra verser beskriver nu röken från Leviatans nos och gap:]
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Ur hans gap kommer eldslågor,
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Ur hans näsborrar stiger rök,
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Hans andedräkt kan antända kol,
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 På hans nacke bor styrkan,
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Hans hudveck (överhäng) sitter fast mot varandra,
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Hans hjärta är hårt som sten [han är grym],
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 När han reser sig [för att attackera eller försvara sig] bävar gudarna (de mäktiga – hebr. el),
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 [Tre verser beskriver hur vanliga vapen inte biter på Leviatan:]
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Han betraktar järn som halm,
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Pilar skrämmer inte bort honom,
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Stridsklubbor betraktar han som halmstrån,
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 [Följande tre verser beskriver hur Leviatan rör sig både på land och i vatten.]
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Han får djupet att koka som en gryta,
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Efter honom går ett lysande stråk,
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 [Följande två verser avslutar beskrivningen av Leviatan:]
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Han ser på allt som är upphöjt,
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 — ausente —
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.