Jó 41

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ingen är så dumdristig (grym mot sig själv) att han retar upp den [Leviatan].
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Vem har gett mig något som jag skulle betala tillbaka?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Jag vill inte hålla tyst om hans ben,
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Vem kan klä av honom hans yttermantel (yttre eller främre pansar)?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Vem kan öppna portarna till hans gap [ordagrant ”ansiktes dörrar”]?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 [Tre verser beskriver nu Leviatans tjocka hud:]
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Den ena tätt mot den andra,
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 De håller ihop med varandra [ordagrant ”som en man med sin bror”],
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 [Fyra verser beskriver nu röken från Leviatans nos och gap:]
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Ur hans gap kommer eldslågor,
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Ur hans näsborrar stiger rök,
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Hans andedräkt kan antända kol,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 På hans nacke bor styrkan,
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Hans hudveck (överhäng) sitter fast mot varandra,
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Hans hjärta är hårt som sten [han är grym],
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 När han reser sig [för att attackera eller försvara sig] bävar gudarna (de mäktiga – hebr. el),
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 [Tre verser beskriver hur vanliga vapen inte biter på Leviatan:]
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Han betraktar järn som halm,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Pilar skrämmer inte bort honom,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Stridsklubbor betraktar han som halmstrån,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 [Följande tre verser beskriver hur Leviatan rör sig både på land och i vatten.]
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Han får djupet att koka som en gryta,
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Efter honom går ett lysande stråk,
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 [Följande två verser avslutar beskrivningen av Leviatan:]
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Han ser på allt som är upphöjt,
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 — ausente —
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 — ausente —
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 — ausente —
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.