Jó 37

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ja, inför sådant [oväder] bävar mitt hjärta
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Hör, hör (lyssna och lyd noga – hebr. shama shama) dundret från hans röst,
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Han sänder ut det över hela himlarna,
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Efter [blixten] hörs en rytande röst,
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Gud (El) dundrar underbart (förunderligt) med sin röst,
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 För till snön säger han: ”Fall över jorden!”,
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Alla människors (hebr. adam) händer blir som förseglade [regnet gör att allt arbete på fälten upphör],
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Allt levande rör sig in i sin håla (gömsle – hebr. erev),
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Från kammaren (den innersta, mest privata rummet) kommer stormvinden,
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 med sin livsande (hebr. neshamah) [\+xt 1 Mos 2:7\+xt*] sänder Gud (El) frost,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Också med väta (hebr. ri) lastar han molnen,
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 De [åskmolnen] far runt åt alla håll efter hans styrning
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Han låter dem komma som straff,
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Lyssna [med emfas] noga på detta, Job!
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Förstår du hur Gud styr dem
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Förstår du jämvikten (balansen) i molnen [\+xt Job 26:8\+xt*],
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Du, vars kläder blir varma
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Kan du, som han [Gud], expandera (sprida ut) skyarna (universum),
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Lär oss vad vi ska säga till honom,
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Ska det tillräknas honom att jag vill tala?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Men nu, ingen kan väl se på ljuset [solen eller Guds härlighetsljus] som strålar (hebr. bahir) i skyarna
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Från norr (hebr. tsafon) kommer en glans av guld,
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Den Allsmäktige (Shaddaj) – honom kan vi inte hitta (förstå),
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Därför fruktar [bräckliga] människor (hebr. enosh) honom.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.