Jó 32
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 De tre [bräckliga] männen [Elifaz, Bildad och Tsofar] slutade nu svara Job,
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Detta upprörde Eliho, Barachels son, en bozit, av Rams släkt.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 och mot sina tre bekanta blev han upprörd,
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Eliho hade väntat (hebr. chachah) med att rikta några ord till Job
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Men när Eliho såg att det inte fanns något svar i munnen på dessa tre [bräckliga] män (hebr. enosh),
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Då tog Eliho, Barachels son, boziten, till orda. Han sa:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Jag sa (tänkte för mig själv): ”Dagar [ålder, se \+xt Job 15:10\+xt*] ska tala
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Men det beror på anden i människan (hebr. enosh),
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Nej, det är inte många [dagar/år] som ger vishet
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Därför säger jag: Lyssna på mig!
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Se, jag väntade på era ord,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 och jag tittade noga på er (följde er uppmärksamt).
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Svara nu inte: ”Vi möttes av vishet!
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Hans [Jobs] ord var inte riktade mot (uppradade – hebr. arach) [uppställd som en armé redo att attackera] mig,
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 De är bestörta och svarar inte mer,
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Skulle jag vänta när de inte talar,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Jag ska svara –
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 för jag är uppfylld av prat (hebr. milah),
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Ja, min mage är som ett vin som inte öppnats [det jäser och bubblar],
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Låt mig tala!
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Nej, jag ska inte vara partisk mot någon (man – hebr. ish)
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 För jag vet inte hur man smickrar [det är inte min vana att tala så],
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.