Jó 32

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De tre [bräckliga] männen [Elifaz, Bildad och Tsofar] slutade nu svara Job,
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Detta upprörde Eliho, Barachels son, en bozit, av Rams släkt.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 och mot sina tre bekanta blev han upprörd,
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Eliho hade väntat (hebr. chachah) med att rikta några ord till Job
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Men när Eliho såg att det inte fanns något svar i munnen på dessa tre [bräckliga] män (hebr. enosh),
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Då tog Eliho, Barachels son, boziten, till orda. Han sa:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Jag sa (tänkte för mig själv): ”Dagar [ålder, se \+xt Job 15:10\+xt*] ska tala
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Men det beror på anden i människan (hebr. enosh),
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Nej, det är inte många [dagar/år] som ger vishet
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Därför säger jag: Lyssna på mig!
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Se, jag väntade på era ord,
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 och jag tittade noga på er (följde er uppmärksamt).
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Svara nu inte: ”Vi möttes av vishet!
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Hans [Jobs] ord var inte riktade mot (uppradade – hebr. arach) [uppställd som en armé redo att attackera] mig,
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 De är bestörta och svarar inte mer,
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Skulle jag vänta när de inte talar,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Jag ska svara –
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 för jag är uppfylld av prat (hebr. milah),
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Ja, min mage är som ett vin som inte öppnats [det jäser och bubblar],
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Låt mig tala!
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Nej, jag ska inte vara partisk mot någon (man – hebr. ish)
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 För jag vet inte hur man smickrar [det är inte min vana att tala så],
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.