Jó 32

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De tre [bräckliga] männen [Elifaz, Bildad och Tsofar] slutade nu svara Job,
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Detta upprörde Eliho, Barachels son, en bozit, av Rams släkt.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 och mot sina tre bekanta blev han upprörd,
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 Eliho hade väntat (hebr. chachah) med att rikta några ord till Job
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Men när Eliho såg att det inte fanns något svar i munnen på dessa tre [bräckliga] män (hebr. enosh),
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Då tog Eliho, Barachels son, boziten, till orda. Han sa:
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Jag sa (tänkte för mig själv): ”Dagar [ålder, se \+xt Job 15:10\+xt*] ska tala
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Men det beror på anden i människan (hebr. enosh),
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 Nej, det är inte många [dagar/år] som ger vishet
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 Därför säger jag: Lyssna på mig!
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Se, jag väntade på era ord,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 och jag tittade noga på er (följde er uppmärksamt).
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 Svara nu inte: ”Vi möttes av vishet!
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 Hans [Jobs] ord var inte riktade mot (uppradade – hebr. arach) [uppställd som en armé redo att attackera] mig,
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 De är bestörta och svarar inte mer,
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 Skulle jag vänta när de inte talar,
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 Jag ska svara –
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 för jag är uppfylld av prat (hebr. milah),
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Ja, min mage är som ett vin som inte öppnats [det jäser och bubblar],
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 Låt mig tala!
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 Nej, jag ska inte vara partisk mot någon (man – hebr. ish)
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 För jag vet inte hur man smickrar [det är inte min vana att tala så],
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.