Jó 32
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 De tre [bräckliga] männen [Elifaz, Bildad och Tsofar] slutade nu svara Job,
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Detta upprörde Eliho, Barachels son, en bozit, av Rams släkt.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 och mot sina tre bekanta blev han upprörd,
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Eliho hade väntat (hebr. chachah) med att rikta några ord till Job
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Men när Eliho såg att det inte fanns något svar i munnen på dessa tre [bräckliga] män (hebr. enosh),
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 Då tog Eliho, Barachels son, boziten, till orda. Han sa:
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Jag sa (tänkte för mig själv): ”Dagar [ålder, se \+xt Job 15:10\+xt*] ska tala
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Men det beror på anden i människan (hebr. enosh),
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Nej, det är inte många [dagar/år] som ger vishet
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Därför säger jag: Lyssna på mig!
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Se, jag väntade på era ord,
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 och jag tittade noga på er (följde er uppmärksamt).
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Svara nu inte: ”Vi möttes av vishet!
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Hans [Jobs] ord var inte riktade mot (uppradade – hebr. arach) [uppställd som en armé redo att attackera] mig,
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 De är bestörta och svarar inte mer,
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Skulle jag vänta när de inte talar,
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Jag ska svara –
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 för jag är uppfylld av prat (hebr. milah),
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Ja, min mage är som ett vin som inte öppnats [det jäser och bubblar],
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Låt mig tala!
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Nej, jag ska inte vara partisk mot någon (man – hebr. ish)
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 För jag vet inte hur man smickrar [det är inte min vana att tala så],
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.