Jó 27
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Då tog Job upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 Så sant Gud (El) lever, han som undanhållit mig min rätt,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 – för så länge jag har min livsande i mig [\+xt 1 Mos 2:7\+xt*]
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 aldrig att mina läppar skulle tala orätt
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Låt det vara fjärran från mig att jag skulle ge er rätt!
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Jag håller fast vid min rättfärdighet och släpper den inte,
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Låt min fiende stå som den skyldige,
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 För var är den gudlöses (hycklarens) hopp när han skärs bort (hebr. batsa),
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Kommer Gud (El) att höra hans rop
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Kan han glädja sig över den Allsmäktige (Shaddaj)?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Jag vill lära er om Guds (Els) hand,
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Se, ni har ju själva alla skådat (betänkt) det,
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Detta är den onda människans lott hos Gud (El),
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Om hans barn blir många – [så är det] för svärdet,
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 De som överlever honom läggs i graven genom död [dödlig sjukdom]
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Om han samlar silver som stoft
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 Fastställd (bestämd – hebr. kon) och rättfärdig blir han påklädd
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Han bygger sitt hus som en mal,
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Rik går han till sängs – och samlar inte [mer],
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Som vatten [vågornas kraft eller störtfloden] griper fasorna honom,
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Östanvinden lyfter honom och han är borta,
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Den vräker sig mot honom utan förskoning,
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Den klappar (hebr. safaq) sina händer mot honom
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.