Jó 11
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Sedan tog Tsofar – naamaiten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Ska myckenheten av ord inte bli besvarade?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Ska ditt tomma prat tvinga människor (en mindre grupp – hebr. mat) [oss] till tystnad?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Och du säger: ”Min lärdom (doktrin) är ren (moraliskt ren – hebr. zach)
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Men likväl (en skarp betoning och kontrast mellan något som varit och något som är – hebr. olam),
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 Och berättar han för dig vishetens hemligheter [dolda skatter]
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Tror du att du kan utröna (tränga in i) Guds (Elohas) djuphet?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Högre än himlarna [är Guds vishet, se vers 6]
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Längre än jorden
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Om han passerar (går förbi) och stänger in (fängslar – hebr. sagar)
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 För han [pronomenet han, betonar att det är Gud],
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Och en man som är ihålig (tom; en dåre – hebr. navav) kan fånga hjärtat (bli vis – hebr. lavav)
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Om du, även du [Job], bereder ditt hjärta [omvänder dig; renar ditt hjärta; uppriktigt vänder dig till Gud]
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 Om ondska (tomhet, ofärd – hebr. aven)
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 [Tsofar räknar nu upp tio förmåner (vers 15-20) som Job skulle erhålla om han följer hans råd:]
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 Då skulle du, även du [Job], glömma din möda,
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 Och livet (din tillvaro; värld) ska bli ljusare än (resa sig över)
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 Och du kan vara trygg (förtrösta – hebr. batach),
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Och du ska ligga ned [i trygg vila]
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 [Som en avslutning presenterar nu Tsofar vad som händer om Job inte skulle följa hans råd, då förenas han med de onda:]
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.