Jó 11

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sedan tog Tsofar – naamaiten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Ska myckenheten av ord inte bli besvarade?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Ska ditt tomma prat tvinga människor (en mindre grupp – hebr. mat) [oss] till tystnad?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Och du säger: ”Min lärdom (doktrin) är ren (moraliskt ren – hebr. zach)
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Men likväl (en skarp betoning och kontrast mellan något som varit och något som är – hebr. olam),
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Och berättar han för dig vishetens hemligheter [dolda skatter]
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Tror du att du kan utröna (tränga in i) Guds (Elohas) djuphet?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Högre än himlarna [är Guds vishet, se vers 6]
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Längre än jorden
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Om han passerar (går förbi) och stänger in (fängslar – hebr. sagar)
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 För han [pronomenet han, betonar att det är Gud],
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Och en man som är ihålig (tom; en dåre – hebr. navav) kan fånga hjärtat (bli vis – hebr. lavav)
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Om du, även du [Job], bereder ditt hjärta [omvänder dig; renar ditt hjärta; uppriktigt vänder dig till Gud]
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 Om ondska (tomhet, ofärd – hebr. aven)
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 [Tsofar räknar nu upp tio förmåner (vers 15-20) som Job skulle erhålla om han följer hans råd:]
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Då skulle du, även du [Job], glömma din möda,
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Och livet (din tillvaro; värld) ska bli ljusare än (resa sig över)
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Och du kan vara trygg (förtrösta – hebr. batach),
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Och du ska ligga ned [i trygg vila]
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 [Som en avslutning presenterar nu Tsofar vad som händer om Job inte skulle följa hans råd, då förenas han med de onda:]
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.