1 Crônicas 6
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Elazar blev far till Pinchas och Pinchas till Avishua.
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Avishua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Ussi blev far till Serachja och Serachja till Merajot.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Achimaas.
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Achimaas blev far till Asarja och Asarja till Jochanan.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Jochanan blev far till Asarja, som var präst i det tempel Salomo byggde i Jerusalem.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Shallum.
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Shallum blev far till Hilkia (hebr. Chilqijaho) och Hilkia till Asarja.
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak,
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 men Jehotsadaq deporterades när Herren (Jahveh) lät Nebukadnessar föra bort befolkningen i Juda och Jerusalem.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Gershoms söner hette Livni och Shimi.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Meraris söner var Machli och Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Gershom hade sonen Livni, vars son var Jachat, vars son var Simma,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 vars son var Joach, vars son var Iddo, vars son var Zerach, vars son var Jeotraj.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Kehats ättlingar: hans son var Amminadav, vars son var Korach, vars son var Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 vars son var Elkana, vars son var Evjasaf, vars son var Assir,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 vars son var Tachat, vars son var Oriel, vars son var Ussia (hebr. Uzzijaho), vars son var Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Elkanas ättlingar: Amasaj och Achimot,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 vars son var Elkana, vars son var Sofaj, vars son var Nachat,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 vars son var Eliav, vars son var Jerocham, vars son var Elkana, vars son var Samuel.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Samuels söner var Joel, den förstfödde, och Avijah, den andre.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Meraris ättlingar: Machli, vars son var Livni, vars son var Shimi, vars son var Uzza,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 vars son var Shima, vars son var Haggia, vars son var Asaja.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Detta är de som David gav i uppdrag att svara för sången i Herrens (Jahvehs) hus när arken hade fått sin plats där.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 Tills Salomo hade byggt Herrens (Jahvehs) hus i Jerusalem fullgjorde de denna tjänst framför tabernakels mötestält (uppenbarelsetältet, boningen – hebr. miskhan óhel móed), och de utförde sina uppgifter enligt den ordning som gällde för dem.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Detta är de som med sina söner fullgjorde denna tjänst:
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jerocham, son till Eliel, son till Toach,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 son till Suf, son till Elkana, son till Machat, son till Amasaj,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Tsefanjaho,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 son till Tachat, son till Assir, son till Evjasaf, son till Korach,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Vidare Asaf, sångare liksom Heman, som stod på hans högra sida, son till Berechjah, son till Shima,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 son till Mikael, son till Maaseja, son till Malkijah,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Zerach, son till Adaja,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 son till Ejtan, son till Simma, son till Shimi,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 son till Jachat, son till Gershom, son till Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Meraris ättlingar, sångare även de, stod på den vänstra sidan: Ejtan, son till Kishi, son till Avdi, son till Malluk,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 son till Chashavjaho, son till Amasja, son till Hilkia (hebr. Chilqijaho),
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 son till Machli, son till Mushi, son till Merari, son till Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Deras levitiska bröder var satta till att göra allt slags tjänst i boningen, Guds hus.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Men Aron och hans ättlingar skötte offren på brännofferaltaret och rökelsealtaret.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Detta är Arons ättlingar: hans son var Elazar, vars son var Pinchas, vars son var Avishua,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 vars son var Bucki, vars son var Ussi, vars son var Serachja,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 vars son var Merajot, vars son var Amarja, vars son var Achituv,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 vars son var Tsadoq, vars son var Achimaas.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Detta är leviternas boplatser, tältstäderna, som de hade inom sina landområden.
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 och de fick Hebron i Juda land med omgivande betesmarker,
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 men åkerjorden och byarna som hörde till staden fick Kalev, Jefunnes son.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Arons ättlingar fick asylstäderna Hebron och Livna med betesmarker, Jattir och Eshtemoa med betesmarker,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Hilen med betesmarker, Devir med betesmarker,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Ashan med betesmarker och Beit-Shemesh med betesmarker
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 samt från Benjamins stam Geva med betesmarker, Alemet med betesmarker och Anatot med betesmarker.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Kehats övriga ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tio städer från den ena hälften av Manasses stam.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Gershoms ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tretton städer från Isaskars stam, Ashers stam, Naftalis stam och Manasses stam i Bashan.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Meraris ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tolv städer från Rubens stam, Gads stam och Sebulons stam.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Israeliterna gav leviterna dessa städer med betesmarker.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Genom lottkastning gav man dem från Judas, Simeons och Benjamins stammar de städer vilkas namn står att läsa ovan.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Vissa släkter bland Kehats ättlingar fick städerna inom sitt område från Efraims stam:
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 man gav dem asylstaden Shechem [nuvarande Nablus i Samarien, se \+xt 1 Mos 12:6\+xt*] med betesmarker i Efraims bergsbygd, Geser med betesmarker,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeam med betesmarker, Beit-Choron med betesmarker,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Ajalon med betesmarker och Gat-Rimmon med betesmarker
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 samt från den ena hälften av Manasses stam Aner med betesmarker och Bileam med betesmarker.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Gershoms ättlingar fick släkt för släkt från den andra hälften av Manasses stam Golan i Bashan med betesmarker och Ashtarot med betesmarker.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 Från Isaskars stam fick de Kedesh med betesmarker, Daverat med betesmarker,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramot med betesmarker och Anem med betesmarker,
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 från Ashers stam Mashal med betesmarker, Avdon med betesmarker,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hukok med betesmarker och Rechov med betesmarker,
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 samt från Naftalis stam Kedesh i Galileen med betesmarker, Hammon med betesmarker och Kirjatajim med betesmarker.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Meraris övriga ättlingar fick från Sebulons stam Rimmono med betesmarker och Tabor med betesmarker.
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 På andra sidan Jordan, mitt emot Jeriko, öster om Jordan, fick de från Rubens stam Beser i öknen med betesmarker, Jahas med betesmarker,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemot med betesmarker och Mefaat med betesmarker
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 samt från Gads stam Ramot i Gilead med betesmarker, Machanajim med betesmarker,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Heshbon med betesmarker och Jaazer med betesmarker.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.