1 Crônicas 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Elazar blev far till Pinchas och Pinchas till Avishua.
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Avishua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Ussi blev far till Serachja och Serachja till Merajot.
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Achimaas.
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Achimaas blev far till Asarja och Asarja till Jochanan.
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Jochanan blev far till Asarja, som var präst i det tempel Salomo byggde i Jerusalem.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Shallum.
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Shallum blev far till Hilkia (hebr. Chilqijaho) och Hilkia till Asarja.
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak,
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 men Jehotsadaq deporterades när Herren (Jahveh) lät Nebukadnessar föra bort befolkningen i Juda och Jerusalem.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Gershoms söner hette Livni och Shimi.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Meraris söner var Machli och Mushi.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gershom hade sonen Livni, vars son var Jachat, vars son var Simma,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 vars son var Joach, vars son var Iddo, vars son var Zerach, vars son var Jeotraj.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Kehats ättlingar: hans son var Amminadav, vars son var Korach, vars son var Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 vars son var Elkana, vars son var Evjasaf, vars son var Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 vars son var Tachat, vars son var Oriel, vars son var Ussia (hebr. Uzzijaho), vars son var Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanas ättlingar: Amasaj och Achimot,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 vars son var Elkana, vars son var Sofaj, vars son var Nachat,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 vars son var Eliav, vars son var Jerocham, vars son var Elkana, vars son var Samuel.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuels söner var Joel, den förstfödde, och Avijah, den andre.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Meraris ättlingar: Machli, vars son var Livni, vars son var Shimi, vars son var Uzza,
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 vars son var Shima, vars son var Haggia, vars son var Asaja.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Detta är de som David gav i uppdrag att svara för sången i Herrens (Jahvehs) hus när arken hade fått sin plats där.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Tills Salomo hade byggt Herrens (Jahvehs) hus i Jerusalem fullgjorde de denna tjänst framför tabernakels mötestält (uppenbarelsetältet, boningen – hebr. miskhan óhel móed), och de utförde sina uppgifter enligt den ordning som gällde för dem.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Detta är de som med sina söner fullgjorde denna tjänst:
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jerocham, son till Eliel, son till Toach,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son till Suf, son till Elkana, son till Machat, son till Amasaj,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Tsefanjaho,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son till Tachat, son till Assir, son till Evjasaf, son till Korach,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Vidare Asaf, sångare liksom Heman, som stod på hans högra sida, son till Berechjah, son till Shima,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 son till Mikael, son till Maaseja, son till Malkijah,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Zerach, son till Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son till Ejtan, son till Simma, son till Shimi,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son till Jachat, son till Gershom, son till Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Meraris ättlingar, sångare även de, stod på den vänstra sidan: Ejtan, son till Kishi, son till Avdi, son till Malluk,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son till Chashavjaho, son till Amasja, son till Hilkia (hebr. Chilqijaho),
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son till Machli, son till Mushi, son till Merari, son till Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Deras levitiska bröder var satta till att göra allt slags tjänst i boningen, Guds hus.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Men Aron och hans ättlingar skötte offren på brännofferaltaret och rökelsealtaret.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Detta är Arons ättlingar: hans son var Elazar, vars son var Pinchas, vars son var Avishua,
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 vars son var Bucki, vars son var Ussi, vars son var Serachja,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 vars son var Merajot, vars son var Amarja, vars son var Achituv,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 vars son var Tsadoq, vars son var Achimaas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Detta är leviternas boplatser, tältstäderna, som de hade inom sina landområden.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 och de fick Hebron i Juda land med omgivande betesmarker,
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 men åkerjorden och byarna som hörde till staden fick Kalev, Jefunnes son.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Arons ättlingar fick asylstäderna Hebron och Livna med betesmarker, Jattir och Eshtemoa med betesmarker,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Hilen med betesmarker, Devir med betesmarker,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Ashan med betesmarker och Beit-Shemesh med betesmarker
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 samt från Benjamins stam Geva med betesmarker, Alemet med betesmarker och Anatot med betesmarker.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Kehats övriga ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tio städer från den ena hälften av Manasses stam.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Gershoms ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tretton städer från Isaskars stam, Ashers stam, Naftalis stam och Manasses stam i Bashan.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Meraris ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tolv städer från Rubens stam, Gads stam och Sebulons stam.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Israeliterna gav leviterna dessa städer med betesmarker.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Genom lottkastning gav man dem från Judas, Simeons och Benjamins stammar de städer vilkas namn står att läsa ovan.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Vissa släkter bland Kehats ättlingar fick städerna inom sitt område från Efraims stam:
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 man gav dem asylstaden Shechem [nuvarande Nablus i Samarien, se \+xt 1 Mos 12:6\+xt*] med betesmarker i Efraims bergsbygd, Geser med betesmarker,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Jokmeam med betesmarker, Beit-Choron med betesmarker,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Ajalon med betesmarker och Gat-Rimmon med betesmarker
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 samt från den ena hälften av Manasses stam Aner med betesmarker och Bileam med betesmarker.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Gershoms ättlingar fick släkt för släkt från den andra hälften av Manasses stam Golan i Bashan med betesmarker och Ashtarot med betesmarker.
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 Från Isaskars stam fick de Kedesh med betesmarker, Daverat med betesmarker,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Ramot med betesmarker och Anem med betesmarker,
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 från Ashers stam Mashal med betesmarker, Avdon med betesmarker,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Hukok med betesmarker och Rechov med betesmarker,
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 samt från Naftalis stam Kedesh i Galileen med betesmarker, Hammon med betesmarker och Kirjatajim med betesmarker.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Meraris övriga ättlingar fick från Sebulons stam Rimmono med betesmarker och Tabor med betesmarker.
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 På andra sidan Jordan, mitt emot Jeriko, öster om Jordan, fick de från Rubens stam Beser i öknen med betesmarker, Jahas med betesmarker,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Kedemot med betesmarker och Mefaat med betesmarker
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 samt från Gads stam Ramot i Gilead med betesmarker, Machanajim med betesmarker,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Heshbon med betesmarker och Jaazer med betesmarker.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.