1 Crônicas 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Elazar blev far till Pinchas och Pinchas till Avishua.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Avishua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Ussi blev far till Serachja och Serachja till Merajot.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Achimaas.
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Achimaas blev far till Asarja och Asarja till Jochanan.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Jochanan blev far till Asarja, som var präst i det tempel Salomo byggde i Jerusalem.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Shallum.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Shallum blev far till Hilkia (hebr. Chilqijaho) och Hilkia till Asarja.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak,
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 men Jehotsadaq deporterades när Herren (Jahveh) lät Nebukadnessar föra bort befolkningen i Juda och Jerusalem.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Gershoms söner hette Livni och Shimi.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Meraris söner var Machli och Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gershom hade sonen Livni, vars son var Jachat, vars son var Simma,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 vars son var Joach, vars son var Iddo, vars son var Zerach, vars son var Jeotraj.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Kehats ättlingar: hans son var Amminadav, vars son var Korach, vars son var Assir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 vars son var Elkana, vars son var Evjasaf, vars son var Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 vars son var Tachat, vars son var Oriel, vars son var Ussia (hebr. Uzzijaho), vars son var Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanas ättlingar: Amasaj och Achimot,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 vars son var Elkana, vars son var Sofaj, vars son var Nachat,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 vars son var Eliav, vars son var Jerocham, vars son var Elkana, vars son var Samuel.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuels söner var Joel, den förstfödde, och Avijah, den andre.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Meraris ättlingar: Machli, vars son var Livni, vars son var Shimi, vars son var Uzza,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 vars son var Shima, vars son var Haggia, vars son var Asaja.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Detta är de som David gav i uppdrag att svara för sången i Herrens (Jahvehs) hus när arken hade fått sin plats där.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Tills Salomo hade byggt Herrens (Jahvehs) hus i Jerusalem fullgjorde de denna tjänst framför tabernakels mötestält (uppenbarelsetältet, boningen – hebr. miskhan óhel móed), och de utförde sina uppgifter enligt den ordning som gällde för dem.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Detta är de som med sina söner fullgjorde denna tjänst:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jerocham, son till Eliel, son till Toach,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son till Suf, son till Elkana, son till Machat, son till Amasaj,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Tsefanjaho,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son till Tachat, son till Assir, son till Evjasaf, son till Korach,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Vidare Asaf, sångare liksom Heman, som stod på hans högra sida, son till Berechjah, son till Shima,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son till Mikael, son till Maaseja, son till Malkijah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Zerach, son till Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 son till Ejtan, son till Simma, son till Shimi,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son till Jachat, son till Gershom, son till Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Meraris ättlingar, sångare även de, stod på den vänstra sidan: Ejtan, son till Kishi, son till Avdi, son till Malluk,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son till Chashavjaho, son till Amasja, son till Hilkia (hebr. Chilqijaho),
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son till Machli, son till Mushi, son till Merari, son till Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Deras levitiska bröder var satta till att göra allt slags tjänst i boningen, Guds hus.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Men Aron och hans ättlingar skötte offren på brännofferaltaret och rökelsealtaret.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Detta är Arons ättlingar: hans son var Elazar, vars son var Pinchas, vars son var Avishua,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 vars son var Bucki, vars son var Ussi, vars son var Serachja,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 vars son var Merajot, vars son var Amarja, vars son var Achituv,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 vars son var Tsadoq, vars son var Achimaas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Detta är leviternas boplatser, tältstäderna, som de hade inom sina landområden.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 och de fick Hebron i Juda land med omgivande betesmarker,
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 men åkerjorden och byarna som hörde till staden fick Kalev, Jefunnes son.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Arons ättlingar fick asylstäderna Hebron och Livna med betesmarker, Jattir och Eshtemoa med betesmarker,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilen med betesmarker, Devir med betesmarker,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Ashan med betesmarker och Beit-Shemesh med betesmarker
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 samt från Benjamins stam Geva med betesmarker, Alemet med betesmarker och Anatot med betesmarker.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Kehats övriga ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tio städer från den ena hälften av Manasses stam.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Gershoms ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tretton städer från Isaskars stam, Ashers stam, Naftalis stam och Manasses stam i Bashan.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Meraris ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tolv städer från Rubens stam, Gads stam och Sebulons stam.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Israeliterna gav leviterna dessa städer med betesmarker.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Genom lottkastning gav man dem från Judas, Simeons och Benjamins stammar de städer vilkas namn står att läsa ovan.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Vissa släkter bland Kehats ättlingar fick städerna inom sitt område från Efraims stam:
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 man gav dem asylstaden Shechem [nuvarande Nablus i Samarien, se \+xt 1 Mos 12:6\+xt*] med betesmarker i Efraims bergsbygd, Geser med betesmarker,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jokmeam med betesmarker, Beit-Choron med betesmarker,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Ajalon med betesmarker och Gat-Rimmon med betesmarker
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 samt från den ena hälften av Manasses stam Aner med betesmarker och Bileam med betesmarker.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Gershoms ättlingar fick släkt för släkt från den andra hälften av Manasses stam Golan i Bashan med betesmarker och Ashtarot med betesmarker.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 Från Isaskars stam fick de Kedesh med betesmarker, Daverat med betesmarker,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramot med betesmarker och Anem med betesmarker,
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 från Ashers stam Mashal med betesmarker, Avdon med betesmarker,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hukok med betesmarker och Rechov med betesmarker,
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 samt från Naftalis stam Kedesh i Galileen med betesmarker, Hammon med betesmarker och Kirjatajim med betesmarker.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Meraris övriga ättlingar fick från Sebulons stam Rimmono med betesmarker och Tabor med betesmarker.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 På andra sidan Jordan, mitt emot Jeriko, öster om Jordan, fick de från Rubens stam Beser i öknen med betesmarker, Jahas med betesmarker,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kedemot med betesmarker och Mefaat med betesmarker
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 samt från Gads stam Ramot i Gilead med betesmarker, Machanajim med betesmarker,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Heshbon med betesmarker och Jaazer med betesmarker.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.