1 Crônicas 6
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Elazar blev far till Pinchas och Pinchas till Avishua.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 Avishua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 Ussi blev far till Serachja och Serachja till Merajot.
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Achimaas.
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 Achimaas blev far till Asarja och Asarja till Jochanan.
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 Jochanan blev far till Asarja, som var präst i det tempel Salomo byggde i Jerusalem.
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Shallum.
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 Shallum blev far till Hilkia (hebr. Chilqijaho) och Hilkia till Asarja.
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak,
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 men Jehotsadaq deporterades när Herren (Jahveh) lät Nebukadnessar föra bort befolkningen i Juda och Jerusalem.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 Gershoms söner hette Livni och Shimi.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Meraris söner var Machli och Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Gershom hade sonen Livni, vars son var Jachat, vars son var Simma,
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 vars son var Joach, vars son var Iddo, vars son var Zerach, vars son var Jeotraj.
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Kehats ättlingar: hans son var Amminadav, vars son var Korach, vars son var Assir,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 vars son var Elkana, vars son var Evjasaf, vars son var Assir,
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 vars son var Tachat, vars son var Oriel, vars son var Ussia (hebr. Uzzijaho), vars son var Saul.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Elkanas ättlingar: Amasaj och Achimot,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 vars son var Elkana, vars son var Sofaj, vars son var Nachat,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 vars son var Eliav, vars son var Jerocham, vars son var Elkana, vars son var Samuel.
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Samuels söner var Joel, den förstfödde, och Avijah, den andre.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Meraris ättlingar: Machli, vars son var Livni, vars son var Shimi, vars son var Uzza,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 vars son var Shima, vars son var Haggia, vars son var Asaja.
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Detta är de som David gav i uppdrag att svara för sången i Herrens (Jahvehs) hus när arken hade fått sin plats där.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Tills Salomo hade byggt Herrens (Jahvehs) hus i Jerusalem fullgjorde de denna tjänst framför tabernakels mötestält (uppenbarelsetältet, boningen – hebr. miskhan óhel móed), och de utförde sina uppgifter enligt den ordning som gällde för dem.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Detta är de som med sina söner fullgjorde denna tjänst:
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jerocham, son till Eliel, son till Toach,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son till Suf, son till Elkana, son till Machat, son till Amasaj,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Tsefanjaho,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son till Tachat, son till Assir, son till Evjasaf, son till Korach,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Vidare Asaf, sångare liksom Heman, som stod på hans högra sida, son till Berechjah, son till Shima,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son till Mikael, son till Maaseja, son till Malkijah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Zerach, son till Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son till Ejtan, son till Simma, son till Shimi,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son till Jachat, son till Gershom, son till Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Meraris ättlingar, sångare även de, stod på den vänstra sidan: Ejtan, son till Kishi, son till Avdi, son till Malluk,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son till Chashavjaho, son till Amasja, son till Hilkia (hebr. Chilqijaho),
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son till Machli, son till Mushi, son till Merari, son till Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Deras levitiska bröder var satta till att göra allt slags tjänst i boningen, Guds hus.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Men Aron och hans ättlingar skötte offren på brännofferaltaret och rökelsealtaret.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Detta är Arons ättlingar: hans son var Elazar, vars son var Pinchas, vars son var Avishua,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 vars son var Bucki, vars son var Ussi, vars son var Serachja,
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 vars son var Merajot, vars son var Amarja, vars son var Achituv,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 vars son var Tsadoq, vars son var Achimaas.
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Detta är leviternas boplatser, tältstäderna, som de hade inom sina landområden.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 och de fick Hebron i Juda land med omgivande betesmarker,
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 men åkerjorden och byarna som hörde till staden fick Kalev, Jefunnes son.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Arons ättlingar fick asylstäderna Hebron och Livna med betesmarker, Jattir och Eshtemoa med betesmarker,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 Hilen med betesmarker, Devir med betesmarker,
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 Ashan med betesmarker och Beit-Shemesh med betesmarker
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 samt från Benjamins stam Geva med betesmarker, Alemet med betesmarker och Anatot med betesmarker.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Kehats övriga ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tio städer från den ena hälften av Manasses stam.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Gershoms ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tretton städer från Isaskars stam, Ashers stam, Naftalis stam och Manasses stam i Bashan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Meraris ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tolv städer från Rubens stam, Gads stam och Sebulons stam.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Israeliterna gav leviterna dessa städer med betesmarker.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Genom lottkastning gav man dem från Judas, Simeons och Benjamins stammar de städer vilkas namn står att läsa ovan.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Vissa släkter bland Kehats ättlingar fick städerna inom sitt område från Efraims stam:
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 man gav dem asylstaden Shechem [nuvarande Nablus i Samarien, se \+xt 1 Mos 12:6\+xt*] med betesmarker i Efraims bergsbygd, Geser med betesmarker,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam med betesmarker, Beit-Choron med betesmarker,
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 Ajalon med betesmarker och Gat-Rimmon med betesmarker
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 samt från den ena hälften av Manasses stam Aner med betesmarker och Bileam med betesmarker.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Gershoms ättlingar fick släkt för släkt från den andra hälften av Manasses stam Golan i Bashan med betesmarker och Ashtarot med betesmarker.
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 Från Isaskars stam fick de Kedesh med betesmarker, Daverat med betesmarker,
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 Ramot med betesmarker och Anem med betesmarker,
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 från Ashers stam Mashal med betesmarker, Avdon med betesmarker,
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 Hukok med betesmarker och Rechov med betesmarker,
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 samt från Naftalis stam Kedesh i Galileen med betesmarker, Hammon med betesmarker och Kirjatajim med betesmarker.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Meraris övriga ättlingar fick från Sebulons stam Rimmono med betesmarker och Tabor med betesmarker.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 På andra sidan Jordan, mitt emot Jeriko, öster om Jordan, fick de från Rubens stam Beser i öknen med betesmarker, Jahas med betesmarker,
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 Kedemot med betesmarker och Mefaat med betesmarker
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 samt från Gads stam Ramot i Gilead med betesmarker, Machanajim med betesmarker,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 Heshbon med betesmarker och Jaazer med betesmarker.
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.