Salmos 88
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? Sela.
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
19 Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.