Salmos 88
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? Sela.
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
19 Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.