Salmos 88

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
19 Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.