Salmos 88

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? Sela.
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
19 Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.