Salmos 77

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
5 Penso nos dias passados,
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
21 Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.